A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
93 results for Festlegungen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Daten
zu
Unternehmen
,
die
in
den
Jahren
2004
,
2005
,
2006
und
2007
neu
gegründet
wurden
,
werden
ebenfalls
nach
der
Aufgliederung
der
NACE
Rev
. 2
gemäß
den
Festlegungen
in
Nummer
2
dieses
Abschnitts
übermittelt
. [EU]
Los
datos
correspondientes
a
empresas
nacidas
en
2004
,
2005
,
2006
y
2007
se
proporcionarán
con
arreglo
al
desglose
de
la
NACE
Rev
.2,
conforme
a
lo
definido
en
el
apartado
2
de
la
presente
sección
.
den
Festlegungen
in
einem
Umwandlungsbericht
. [EU]
los
elementos
que
se
indiquen
en
un
informe
de
conversión
.
der
Inhaber
einer
Lizenz
für
Berufspiloten
(
CPL
)
auf
Flugzeugen
,
die
nach
den
Festlegungen
im
Flughandbuch
mit
einem
Piloten
betrieben
werden
dürfen
,
nur
dann
als
Kommandant
tätig
wird
,
wenn
er
[EU]
el
titular
de
una
licencia
de
piloto
comercial
(CPL)
no
ejerza
como
comandante
de
un
avión
certificado
para
operaciones
con
un
solo
piloto
de
acuerdo
con
el
AFM
, a
menos
que:
Der
Missionsleiter
entscheidet
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
des
Abkommens
nach
den
darin
getroffenen
Festlegungen
und
im
Einklang
mit
dem
OPLAN
. [EU]
El
Jefe
de
Misión
resolverá
los
litigios
relativos
a
la
ejecución
del
ME
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
éste
y
de
conformidad
con
el
OPLAN
.
Der
Mitgliedstaat
nimmt
den
vorherigen
Antrag
gemäß
Artikel
3
an
,
wenn
die
Bedingungen
der
Artikel
3
und
4
erfüllt
sind
und
er
die
Festlegungen
und
Berechnungen
gemäß
Artikel
5
vorgenommen
hat
. [EU]
El
Estado
miembro
aceptará
la
solicitud
previa
mencionada
en
el
artículo
3
cuando
se
cumplan
las
condiciones
previstas
en
los
artículos
3 y 4 y
haya
procedido
al
establecimiento
del
lugar
de
cotización
y
el
umbral
de
precio
,
así
como
a
los
cálculos
a
que
se
refiere
el
artículo
5.
Deshalb
enthielten
die
PPA
schon
vor
dem
Beitritt
präzise
Festlegungen
zur
maximalen
Beteiligung
des
Staates
. [EU]
Por
ello
,
el
riesgo
máximo
del
Estado
venía
determinado
claramente
también
por
los
CAE
antes
de
la
adhesión
.
die
auf
den
oben
genannten
Dekreten
beruhenden
Erlasse
zur
Organisation
der
Abteilung
Buch-
und
Verlagswesen
-
der
jüngste
von
1996
-,
die
genaue
Festlegungen
zu
den
Aufgaben
des
Ministeriums
für
Kultur
im
Bereich
des
Buchexports
enthalten
. [EU]
los
Decretos
relativos
a
la
organización
de
la
Dirección
del
libro
y
la
lectura
,
el
último
de
los
cuales
data
de
1996
,
basados
en
dichos
decretos
,
que
precisan
las
misiones
del
Ministerio
de
Cultura
en
el
ámbito
de
la
exportación
de
libros
.
Die
Aufgaben
und
die
Zuständigkeiten
des
Aufsichtspersonals
sind
so
festzulegen
und
sonstige
erforderliche
Festlegungen
sind
so
zu
treffen
,
dass
das
Aufsichtspersonal
seine
Aufsichtsaufgaben
wahrnehmen
kann
. [EU]
Las
funciones
y
responsabilidades
de
estos
supervisores
deberán
estar
definidas
y
deberá
adoptarse
cualquier
otra
disposición
necesaria
para
que
puedan
cumplir
sus
funciones
de
supervisión
.
Die
Behörde
überwacht
zur
Förderung
eines
gemeinsamen
Ansatzes
das
Ausmaß
an
Angleichung
bei
den
getroffenen
Festlegungen
. [EU]
La
Autoridad
controlará
el
grado
de
convergencia
en
las
decisiones
adoptadas
,
con
el
fin
de
fomentar
que
se
adopte
un
planteamiento
común
.
Die
Behörde
überwacht
zur
Förderung
eines
gemeinsamen
Ansatzes
das
Ausmaß
an
Konvergenz
bei
diesen
Festlegungen
. [EU]
La
Autoridad
comprobará
el
grado
de
convergencia
en
las
decisiones
adoptadas
,
con
el
fin
de
fomentar
que
se
adopte
un
planteamiento
común
.
die
Festlegungen
für
einen
Fehlanflug
. [EU]
criterios
de
aproximación
frustrada
.
die
Festlegungen
für
einen
Fehlanflug
. [EU]
los
criterios
de
aproximación
frustrada
.
Die
Festlegungen
hinsichtlich
der
Sicherung
des
Existenzminimums
dieser
Personen
sollten
nach
Maßgabe
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
getroffen
werden
. [EU]
Procede
definir
sus
condiciones
básicas
de
subsistencia
según
la
legislación
nacional
.
Die
Festlegungen
in
Anhang
2
zum
Rahmenvertrag
wurden
in
enger
Anlehnung
an
die
Ergebnisse
der
Analyse
in
Ergänzung
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
ausgehandelt
. [EU]
Las
disposiciones
del
anexo
2
del
Acuerdo
marco
se
negociaron
en
estrecha
relación
con
los
resultados
del
suplemento
del
estudio
de
Ernst&Young
.
Die
Festlegungen
in
Paragraph
6
und
7
sind
hiervon
ausgenommen
. [EU]
Esta
NIIF
se
aplica
cuando
otra
NIIF
requiere
o
permite
valoraciones
al
valor
razonable
o
la
revelación
de
información
sobre
las
valoraciones
del
valor
razonable
(y
valoraciones
,
como
las
del
valor
razonable
menos
los
costes
de
venta
,
basadas
en
el
valor
razonable
o
en
revelaciones
de
información
sobre
dichas
valoraciones
),
exceptuando
lo
especificado
en
los
párrafos
6 y 7.
Die
Funktion(
en
)
des
"Systems"
und
das
Sicherheitskonzept
müssen
darin
nach
den
Festlegungen
des
Herstellers
erläutert
sein
. [EU]
Deberán
explicarse
las
funciones
del
sistema
y
el
concepto
de
seguridad
,
según
estén
establecidos
por
el
fabricante
.
Die
Funktion(
en
)
des
"Systems"
und
das
Sicherheitskonzept
müssen
darin
nach
den
Festlegungen
des
Herstellers
erläutert
sein
. [EU]
Se
explicarán
la
función
o
funciones
del
«sistema»
,
así
como
el
concepto
de
seguridad
,
según
lo
establecido
por
el
fabricante
.
Die
im
Militärdienst
erworbenen
Kenntnisse
,
Erfahrungen
und
Fähigkeiten
werden
für
die
Zwecke
der
einschlägigen
Anforderungen
des
Anhangs
I
im
Einklang
mit
den
Festlegungen
eines
von
dem
Mitgliedstaat
in
Konsultation
mit
der
Agentur
erstellten
Anrechnungsberichts
angerechnet
. [EU]
Se
otorgará
crédito
completo
por
los
conocimientos
,
la
experiencia
y
las
competencias
adquiridas
en
el
contexto
de
actividades
militares
a
efectos
de
los
requisitos
pertinentes
del
anexo
I,
de
acuerdo
con
los
elementos
de
un
informe
de
crédito
establecido
por
el
Estado
miembro
en
consulta
con
la
Agencia
.
Die
Mindestbesatzung
ergibt
sich
aus
den
Festlegungen
:
[EU]
La
tripulación
de
vuelo
mínima
será
el
número
mayor
de
lo
especificado:
Die
mit
dem
gasförmigen
LPG
in
Kontakt
kommenden
Teile
und
deren
Einbau
in
ein
Fahrzeug
müssen
den
Vorschriften
der
harmonisierten
Norm
EN
1949:
2002
(
Festlegungen
für
die
Installation
von
Flüssiggasanlagen
in
bewohnbaren
Fahrzeugen
und
zu
Wohnzwecken
in
anderen
Straßenfahrzeugen
)
entsprechen
. [EU]
La
instalación
en
fase
gaseosa
del
sistema
de
calefacción
de
GLP
en
un
vehículo
cumplirá
los
requisitos
de
la
norma
armonizada
EN
1949:2002
(Especificaciones
de
las
instalaciones
de
sistemas
de
GLP
para
usos
domésticos
en
los
vehículos
habitables
de
recreo
y
otros
vehículos
) [1].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Festlegungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners