DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Erika
Search for:
Mini search box
 

14 results for Erika
Word division: Eri·ka
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Aus diesen Analysen, bei denen Kohlenwasserstoffe im Gewebe der Fische nachgewiesen wurde, lässt sich keineswegs schließen, dass dies durch die "Erika" verursacht wurde, da seit der Havarie bereits längere Zeit verstrichen war. [EU] Dado el tiempo transcurrido desde el naufragio del Erika, no puede inferirse de dichos análisis, en los que se detectó la presencia de hidrocarburos en los tejidos, que ello se debe a dicho naufragio.

Daher ist sie der Auffassung, dass das Ziel dieser Beihilfen tatsächlich ausschließlich darin bestand, einen Ausgleich für die Schäden durch die außergewöhnlichen Ereignisse zu leisten, die der Sturm vom Dezember 1999 und die Havarie der "Erika" darstellten. [EU] Por consiguiente, considera que la finalidad de esas ayudas era, efectivamente, indemnizar a los damnificados por los dos sucesos extraordinarios que fueron el temporal de diciembre de 1999 y el naufragio del Erika.

Das Europäische Parlament hat in seiner Entschließung vom 20. Januar 2000 zu der durch die Havarie der "Erika" verursachten Ölpest alle Anstrengungen der Kommission begrüßt, den Zeitpunkt vorzuverlegen, ab dem alle Öltankschiffe eine Doppelhülle aufweisen müssen. [EU] En su Resolución de 20 de enero de 2000 sobre la marea negra causada por el naufragio del Erika [7], el Parlamento Europeo acogió con agrado cuantos esfuerzos realizara la Comisión para adelantar la fecha en que los petroleros estarán obligados a tener una construcción de doble casco.

Das Vorhandensein von Kohlenwasserstoffen drei oder neun Monate nach dem Ereignis könnte in bestimmten Fällen (etwa bei den Problem vom Februar oder März) durch das ausgeflossene Öl der Erika bedingt gewesen sein, ebenso gut aber auch durch die Reinigung von Tanks, die die Schiffe unter Missachtung der diesbezüglichen Vorschriften noch häufig auf hoher See durchführen. [EU] En algunos casos, los de febrero o marzo por ejemplo, es posible que la presencia de hidrocarburos, tres o nueve meses más tarde, fuera causada por petróleo del Erika, pero también es posible que se debiera a residuos de limpieza de las cisternas, operación que muchos barcos realizan en el mar a pesar de que está prohibido por la normativa.

Die in den Abschnitten A und B beschriebenen Maßnahmen wurden aufgrund der Umweltprobleme durch die Havarie der "Erika" am 12. Dezember 1999 sowie des heftigen Sturms vom 26. und 27. Dezember 1999 erlassen. [EU] Las medidas descritas en los apartados A y B se adoptaron a raíz de la contaminación provocada por el naufragio del petrolero Erika el 12 de diciembre de 1999 y del violento temporal de los días 26 y 27 de diciembre de 1999.

Diese Maßnahme richtete sich an zwei Gruppen von Aquakulturunternehmen: zum einen an diejenigen, die infolge des Sturms vom Dezember 1999 Schäden an den Beständen und Anlagen erlitten und eine Beihilfe für die Wiederauffüllung der Bestände erhalten hatten, und zum anderen an diejenigen, die durch die Ölverschmutzung infolge der Havarie der "Erika" geschädigt wurden und einen Vorschuss auf die Entschädigungszahlungen aus dem IOPCF erhalten hatten. [EU] Esta medida estaba destinada a dos categorías de acuicultores: la de aquellos cuyas existencias y equipos de trabajo habían sido dañados por el temporal de diciembre de 1999 y que habían recibido una ayuda para la reposición de existencias, y la de los que habían sufrido daños derivados de la contaminación por hidrocarburos provocada por el naufragio del Erika y habían recibido un anticipo a cuenta de las indemnizaciones del FIPOL.

Durch die Verordnung (EG) Nr. 724/2004 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1406/2002 wurden der Agentur als Reaktion auf die Unfälle, die sich in jüngster Zeit in den Gewässern der Gemeinschaft ereignet haben, insbesondere die Havarien der Öltankschiffe "Erika" und "Prestige", neue Aufgaben hinsichtlich der Verhütung und Bekämpfung der Meeresverschmutzung durch Schiffe übertragen. [EU] El Reglamento (CE) no 724/2004, que modificó el Reglamento (CE) no 1406/2002, encomendó a la Agencia nuevas tareas en materia de prevención de la contaminación y de lucha contra la contaminación por buques en respuesta a accidentes recientes en aguas comunitarias, en particular los de los petroleros «Erika» y «Prestige».

Frau Erika KJELLSTRAND [EU] Sra. Erika KJELLSTRAND [2]

Frau Erika SZŰ;CS, Deputy Mayor of Miskolc, als Nachfolgerin von Herrn László DIÓSSY und [EU] A la Sra. Erika SZŰ;CS, Deputy Mayor of Miskolc, en sustitución del Sr. Gábor BIHARY, Member of Budapest General Assembly, y

Mit Schreiben vom 21. Juni 2000 hat Frankreich die Kommission über Maßnahmen informiert, die es erlassen hat, um Fischerei- und Aquakulturunternehmen für die Folgen der Ölpest aufgrund der Havarie des Tankers Erika am 12. Dezember 1999 im Golf von Gascogne und des ungewöhnlich starken Sturms vom 27. und 28. Dezember 1999 zu entschädigen. [EU] Mediante escrito de 21 de junio de 2000, Francia comunicó a la Comisión las medidas de indemnización que había aprobado para los pescadores y acuicultores afectados por la contaminación por hidrocarburos provocada por el naufragio del buque Erika en el Golfo de Vizcaya el 12 de diciembre de 1999 y por el violento temporal, de una fuerza inusitada, de los días 27 y 28 de diciembre de 1999.

Nach Auskunft Frankreichs wurden diese Maßnahmen eingeführt, um den Umsatzrückgang auszugleichen, der aufgrund der Schädigung des Images von Zuchtmuscheln infolge der Havarie der "Erika" branchenweit aufgetreten war. [EU] Según Francia, esas medidas se aprobaron para compensar las pérdidas que sufrió el sector en todo el territorio como consecuencia de la degradación de la imagen de los moluscos de cría entre los consumidores que se produjo a raíz del naufragio del Erika.

Nach Auskunft Frankreichs wurden die zusätzlichen Maßnahmen mit Ermäßigungen für alle auf dem französischen Festland und in den überseeischen Departements ansässigen Aquakultur- und Fischereiunternehmen beschlossen, um diesen einen Ausgleich für die wirtschaftlichen Schäden zu gewähren, die ihnen aufgrund der Schädigung des Images von Meereserzeugnissen durch die von der "Erika" verursachte Ölpest entstanden waren. [EU] Según las autoridades francesas, las medidas complementarias de reducción de las cargas sociales de todos los acuicultores y pescadores de la Francia metropolitana y de los departamentos de ultramar se aprobaron para compensar el perjuicio económico sufrido por las empresas del sector como consecuencia de la degradación del mercado causada por la mala imagen de los productos del mar después de la contaminación provocada por el Erika.

Nach Aussage Frankreichs "sind alle diese Daten ein quantifizierbarer Hinweis auf die verschlechterten Bedingungen des Erstverkaufs in den Monaten Januar bis Juli und belegen - sofern erforderlich - die Auswirkungen der Havarie der "Erika" auf das Verhalten der französischen Verbraucher". [EU] En opinión de Francia, «todos estos elementos demuestran de forma cuantificable la degradación que experimentó el primer mercado en los meses de enero a junio de 2002 e ilustran, por si hubiera dudas, la reacción de los consumidores franceses ante el naufragio del Erika.».

Um einen Zusammenhang zwischen der Kontamination mit Kohlenwasserstoffen und der Havarie der Erika nachzuweisen, wäre eine Reihe von Analysen erforderlich gewesen, die in ausreichend kurzem Abstand nach der Havarie hätten stattfinden müssen. [EU] Para que existiera un vínculo claro de causa a efecto entre el petróleo del Erika y la contaminación por hidrocarburos, tendrían que haberse efectuado análisis en fechas mucho más próximas a la del naufragio.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners