A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erhalter
Erhaltung
Erhaltungsdosis
Erhaltungspflicht
Erhaltungszustand
erhaschen
erheben
erheben gegen
erheben wider
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
Erhaltungszustand
Word division: Er·hal·tungs·zu·stand
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
ERHALTUNGSZUSTAND
:
= A.c)
von
Anhang
III:
Erhaltungsgrad
der
Struktur
und
der
Funktionen
des
betreffenden
natürlichen
Lebensraumtyps
und
Wiederherstellungsmöglichkeit
. [EU]
GRADO
DE
CONSERVACIÓN:
criterio
A.c)
del
anexo
III:
Grado
de
conservación
de
la
estructura
y
de
las
funciones
del
tipo
de
hábitat
natural
de
que
se
trate
y
posibilidad
de
restauración
.
Es
ist
daher
angebracht
,
die
Verwendung
von
Grundschleppnetzen
und
ähnlichen
Fanggeräten
in
den
Gewässern
um
die
Azoren
,
die
Kanarischen
Inseln
und
Madeira
,
in
denen
sich
diese
Lebensräume
noch
in
gutem
Erhaltungszustand
befinden
,
zu
verbieten
. [EU]
Por
consiguiente
,
conviene
prohibir
la
utilización
de
redes
de
arrastre
de
fondo
o
artes
similares
en
aguas
de
las
Azores
,
las
Islas
Canarias
y
Madeira
donde
esos
hábitat
se
encuentran
todavía
en
un
estado
de
conservación
favorable
.
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
der
Standard-Datenbogen
für
die
Beurteilung
des
Erhaltungszustand
s
eines
Lebensraums
oder
einer
Art
in
einem
bestimmten
Gebiet
verwendet
wird
,
während
die
Bewertungen
gemäß
Artikel
17
den
Erhaltungszustand
in
einer
gesamten
biogeografischen
Region
innerhalb
eines
Mitgliedstaats
betreffen
. [EU]
Cabe
señalar
que
el
Formulario
Normalizado
de
Datos
está
relacionado
con
la
evaluación
de
la
conservación
de
un
hábitat
o
especie
presente
en
un
lugar
concreto
,
mientras
que
las
evaluaciones
del
artículo
17
se
refieren
a
ese
estado
a
lo
largo
de
toda
una
región
biogeográfica
en
un
Estado
miembro
.
Feld
17
Sonstige
Merkmale:
Angabe
aller
weiteren
Informationen
zu
den
formalen
Aspekten
des
Kulturguts
,
die
seiner
Identifizierung
dienen
könnten
, z. B.
Vorgeschichte
,
Herstellungsbedingungen
,
frühere
Besitzer
,
Erhaltungszustand
bzw
.
Zustand
nach
Restaurierung
,
Bibliografie
,
elektronische
Markierung
oder
elektronischer
Code
. [EU]
Casilla
17
Otras
características:
Indíquese
cualesquier
otro
dato
relativo
a
los
aspectos
formales
del
bien
que
pueda
servir
para
su
identificación
,
por
ejemplo
,
antecedentes
históricos
,
condiciones
de
ejecución
,
antiguos
propietarios
,
estado
de
conservación
y
de
restauración
,
bibliografía
,
marcado
o
código
electrónico
,
etc
.
Im
Einklang
mit
dem
Antrag
Italiens
wird
durch
eine
zeitliche
Begrenzung
der
Ausnahmeregelung
sichergestellt
,
dass
umgehend
Abhilfemaßnahmen
ergriffen
werden
,
wenn
der
Bericht
an
die
Kommission
einen
schlechten
Erhaltungszustand
der
befischten
Art
aufzeigt
,
während
eine
zeitliche
Begrenzung
gleichzeitig
Spielraum
schafft
,
um
den
Bewirtschaftungsplan
anhand
einer
besseren
wissenschaftlichen
Grundlage
zu
überarbeiten
. [EU]
En
consonancia
con
lo
solicitado
por
Italia
,
una
limitación
de
la
duración
de
la
exención
permitirá
garantizar
que
se
adopten
con
prontitud
medidas
de
gestión
correctoras
en
caso
de
que
el
informe
destinado
a
la
Comisión
ponga
de
manifiesto
que
el
estado
de
conservación
de
la
población
explotada
es
deficiente
, y
facilitará
al
mismo
tiempo
que
se
perfeccione
la
base
científica
con
vistas
a
la
elaboración
de
un
plan
de
gestión
mejorado
.
Weiter
stellen
die
belgischen
Behörden
fest
,
dass
AGVO
die
Anteile
an
PAKHUIZEN
zum
Marktpreis
erworben
habe
und
dass
PAKHUIZEN
die
Gebäude
zu
Marktpreisen
vermiete
(
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
sie
sich
nicht
in
einem
guten
Erhaltungszustand
befänden
). [EU]
Las
autoridades
belgas
puntualizan
asimismo
que
AGVO
adquirió
las
acciones
de
PAKHUIZEN
a
precios
de
mercado
y
que
PAKHUIZEN
alquila
los
inmuebles
a
precios
de
mercado
(habida
cuenta
de
que
no
se
encuentran
en
buen
estado
de
conservación
).
Wenn
hier
die
Angabe
"hervorragende
Struktur"
gemacht
wird
,
sollte
das
Kriterium
A.c)
unabhängig
von
der
Beurteilung
der
anderen
beiden
Unterkriterien
insgesamt
als
"hervorragender
Erhaltungszustand
"
eingestuft
werden
. [EU]
Si
se
ha
atribuido
la
categoría
«Estructura
excelente»
,
el
criterio
A.c)
en
su
totalidad
deberá
catalogarse
«A:
Conservación
excelente»
,
independientemente
de
la
categorización
de
los
dos
subcriterios
restantes
.
Wenn
sich
der
Lebensraumtyp
in
dem
betreffenden
Gebiet
nicht
in
einem
hervorragenden
Erhaltungszustand
befindet
,
müssen
auch
die
beiden
anderen
Unterkriterien
beurteilt
werden
. [EU]
Si
,
por
el
contrario
,
el
tipo
de
hábitat
en
el
lugar
no
tiene
una
estructura
excelente
,
deben
evaluarse
los
otros
dos
subcriterios
del
criterio
A.c).
Ziel
ist
,
die
spezifische
Struktur
und
die
spezifischen
Funktionen
,
die
für
eine
langfristige
Erhaltung
erforderlich
sind
,
wiederherzustellen
und
somit
für
die
typischen
Arten
einen
günstigen
Erhaltungszustand
beizubehalten
bzw
.
wiederherzustellen
. [EU]
Para
ello
es
preciso
tener
un
conocimiento
completo
de
la
estructura
y
funciones
del
tipo
de
hábitat
y
de
los
planes
y
normas
de
gestión
necesarios
para
restaurarlo
,
es
decir
,
para
mantener
o
aumentar
el
porcentaje
de
la
superficie
ocupada
por
ese
tipo
de
hábitat
,
para
restablecer
la
estructura
y
funciones
específicas
necesarias
para
su
mantenimiento
a
largo
plazo
, y
para
mantener
o
restaurar
un
estado
de
conservación
favorable
de
las
especies
típicas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erhaltungszustand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners