A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for Einspeisetarife
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Beispiele:
finanzielle
Unterstützung
für
Investitionen
,
Kapitalzuschuss
,
zinsverbilligtes
Darlehen
,
Steuerbefreiung
bzw
.
-ermäßigung
,
Steuerrückzahlung
,
Ausschreibungsregelung
,
Verpflichtungen
zur
Nutzung
erneuerbarer
Energie
mit
oder
ohne
grüne
Zertifikate
(
handelbare
grüne
Zertifikate
),
Einspeisetarife
,
Einspeiseprämien
,
freiwillige
Regelungen
. [EU]
Como
ejemplos
cabe
citar
ayuda
financiera
a
la
inversión
,
subvenciones
en
capital
,
préstamos
a
bajo
interés
,
exenciones
o
desgravaciones
fiscales
,
devoluciones
de
impuestos
,
sistemas
basados
en
licitaciones
,
obligaciones
relativas
a
la
energía
procedente
de
fuentes
renovables
con
o
sin
certificados
verdes
(certificados
verdes
negociables
),
tarifas
reguladas
,
primas
reguladas
,
regímenes
voluntarios
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Regeln
für
Energiesteuern
und
die
Regeln
für
die
österreichischen
Einspeisetarife
nicht
weitgehend
vergleichbar
sind
. [EU]
De
ello
se
desprende
que
las
normas
que
rigen
los
impuestos
sobre
la
energía
no
son
similares
a
las
que
regulan
las
tarifas
de
recompra
austriacas
.
Darüber
hinaus
wird
die
umweltentlastende
Wirkung
der
Maßnahme
durch
eine
allgemeine
Erhöhung
der
Einspeisetarife
erreicht
,
was
-
nach
Auffassung
Österreichs
-
nicht
möglich
wäre
,
ohne
die
Wettbewerbsfähigkeit
energieintensiver
Unternehmen
durch
den
angemeldeten
Befreiungsmechanismus
sicherzustellen
. [EU]
Además
,
el
efecto
medioambiental
de
la
medida
se
logra
mediante
un
incremento
general
de
las
tarifas
de
recompra
,
lo
que
en
opinión
de
Austria
no
sería
posible
sin
garantizar
la
competitividad
de
las
empresas
de
elevado
consumo
energético
mediante
el
mecanismo
de
exención
notificado
.
Da
sich
der
Rechtsrahmen
für
die
Einspeisetarife
seitdem
nicht
geändert
habe
,
stelle
das
im
ÖSG
in
der
Fassung
von
2008
vorgesehene
Fördersystem
weiterhin
eine
staatliche
Beihilfe
dar
. [EU]
Como
el
marco
jurídico
de
esas
tarifas
no
ha
cambiado
desde
entonces
,
el
sistema
de
ayudas
previsto
en
la
ÖSG
en
su
versión
de
2008
,
sigue
incluyendo
ayuda
estatal
.
Dazu
zählen
unter
anderem
Investitionsbeihilfen
,
Steuerbefreiungen
oder
-erleichterungen
,
Steuererstattungen
,
Förderregelungen
,
die
zur
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
verpflichten
,
einschließlich
solcher
,
bei
denen
grüne
Zertifikate
verwendet
werden
,
sowie
direkte
Preisstützungssysteme
einschließlich
Einspeisetarife
und
Prämienzahlungen
[EU]
Ello
incluye
,
sin
limitarse
a
estos
,
las
ayudas
a
la
inversión
,
las
exenciones
o
desgravaciones
fiscales
,
las
devoluciones
de
impuestos
,
los
sistemas
de
apoyo
a
la
obligación
de
utilizar
energías
renovables
incluidos
los
que
emplean
los
«certificados
verdes»
, y
los
sistemas
de
apoyo
directo
a
los
precios
,
incluidas
las
tarifas
reguladas
y
las
primas
Die
Bundesarbeitskammer
verweist
in
ihrer
Stellungnahme
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
vom
4.
Juli
2006
,
in
der
die
Kommission
die
Einspeisetarife
bereits
als
staatliche
Beihilfe
bewertet
hatte
. [EU]
En
sus
observaciones
,
la
Cámara
Federal
de
Trabajo
hace
referencia
a
la
Decisión
de
la
Comisión
de
4
de
julio
de
2006
[26],
en
la
que
la
Comisión
consideró
ya
que
las
tarifas
de
recompra
constituían
ayuda
estatal
.
Die
Mindestsätze
wurden
eindeutig
nicht
mit
dem
Ziel
festgesetzt
,
die
Gesamtbelastung
zu
bestimmen
,
die
energieintensive
Unternehmen
aufgrund
umweltspezifischer
Regulierungsmaßnahmen
,
so
wie
sie
sich
insbesondere
aus
Finanzierungsmechanismen
für
Einspeisetarife
ergeben
,
tragen
sollten
. [EU]
Está
claro
que
los
tipos
mínimos
no
se
fijaron
con
la
finalidad
de
definir
la
carga
total
que
las
empresas
de
elevado
consumo
energético
deberían
soportar
como
resultado
de
las
medidas
reguladoras
de
la
protección
del
medio
ambiente
,
como
las
que
se
derivan
,
en
particular
,
de
los
mecanismos
de
financiación
para
tarifas
de
recompra
.
Entscheidung
der
Kommission
vom
4.
Juli
2006
in
der
Beihilfesache
NN
162/A/03
und
N
317/A/06
-
Förderung
der
Elektrizitätserzeugung
aus
erneuerbaren
Energieträgern
im
Rahmen
des
österreichischen
Ökostromgesetzes
(
Einspeisetarife
) (
ABl
. C
221
vom
14
.9.2006, S. 8). [EU]
Decisión
de
la
Comisión
de
4
de
julio
de
2006
en
los
asuntos
NN
162/A/03
y N
317/A/06
–
;
Apoyo
a
la
producción
de
electricidad
a
partir
de
fuentes
renovables
con
arreglo
a
la
Ley
de
electricidad
verde
(tarifas
de
recompra
por
los
distribuidores
) (DO C
221
de
14
.9.2006, p. 8).
In
der
Rechtssache
PreussenElektra
wurden
die
Einspeisetarife
unmittelbar
von
privaten
Stromversorgungsunternehmen
finanziert
,
die
Ökostromerzeugern
den
Strom
zu
einem
Preis
abkaufen
mussten
,
der
über
dem
Marktpreis
lag
. [EU]
En
el
asunto
PreussenElektra
,
las
tarifas
de
inyección
eran
financiadas
directamente
por
proveedores
privados
de
electricidad
,
los
cuales
debían
comprar
la
electricidad
a
los
productores
de
electricidad
verde
a
un
precio
superior
al
precio
de
mercado
de
la
electricidad
.
In
ihrer
Entscheidung
vom
22
.
Juli
2009
genehmigte
die
Kommission
die
Einspeisetarife
zugunsten
von
Ökostromerzeugern
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbare
Beihilfe
,
äußerte
aber
gleichzeitig
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
des
Befreiungsmechanismus
mit
den
Beihilfevorschriften
,
weswegen
sie
für
diesen
Teil
des
ÖSG
ein
förmliches
Prüfverfahren
einleitete
. [EU]
En
su
Decisión
de
22
de
julio
de
2009
la
Comisión
aprobó
las
tarifas
de
recompra
a
favor
de
los
productores
de
electricidad
ecológica
como
ayuda
compatible
con
el
mercado
interior
,
pero
al
mismo
tiempo
expresaba
dudas
sobre
la
compatibilidad
de
este
mecanismos
de
exención
con
las
normas
sobre
ayudas
estatales
,
incoando
en
consecuencia
un
procedimiento
de
investigación
formal
sobre
esta
parte
de
la
ÖSG
.
'operative
Gewinne':
für
die
Zwecke
der
Berechnung
der
beihilfefähigen
Kosten
sind
hierunter
insbesondere
Kosteneinsparungen
oder
zusätzliche
Nebenprodukte
zu
verstehen
,
die
sich
direkt
aus
dem
Mehraufwand
für
den
Umweltschutz
ergeben
,
sowie
gegebenenfalls
Gewinne
aus
anderen
Fördermaßnahmen
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
staatliche
Beihilfen
handelt
oder
nicht
(
Betriebsbeihilfen
für
dieselben
beihilfefähigen
Kosten
,
Einspeisetarife
oder
sonstige
Fördermaßnahmen
). [EU]
"beneficios
de
explotación"
a
efectos
de
calcular
los
costes
elegibles
,
en
particular
los
ahorros
de
costes
o
la
producción
accesoria
adicional
directamente
vinculada
a
la
inversión
adicional
y,
cuando
proceda
, a
los
beneficios
derivados
de
otras
medidas
de
apoyo
,
ya
constituyan
o
no
ayudas
estatales
(ayudas
de
explotación
concedidas
para
los
mismos
costes
elegibles
,
precios
fijos
regulados
u
otras
medidas
de
apoyo
).
Sie
werden
im
Gegenteil
ausschließlich
zur
Finanzierung
der
Beiträge
an
die
OeMAG
verwendet
,
die
Ökostromerzeuger
durch
Einspeisetarife
unterstützt
. [EU]
Al
contrario
,
se
utilizan
exclusivamente
para
financiar
las
contribuciones
al
OeMAG
,
que
apoya
a
los
productores
de
electricidad
ecológica
mediante
tarifas
de
recompra
.
Spezifische
Fragen
für
feste
Einspeisetarife
:
[EU]
Preguntas
específicas
para
las
tarifas
reguladas
de
alimentación:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einspeisetarife":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners