A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for Beschichtungs-
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
A.
Angebot
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
[EU]
Suministro
de
níquel
a
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
Anmerkung:
Von
Unternummer
1B101d
erfasste
Ausrüstung
schließt
Rollen
,
Streckeinrichtungen
,
Beschichtungs-
und
Schneideinrichtungen
sowie
Stanzformen
(
clicker
dies
)
ein
. [EU]
Nota:
El
subartículo
1B101
.d.
incluye
los
rodillos
,
los
tensores
,
los
equipos
de
revestimiento
y
de
corte
y
las
matrices
tipo
clicker
.
Auf
der
Anbieterseite
sind
nicht
alle
Nickelanbieter
in
der
Lage
,
Nickelprodukte
der
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
sowie
gewissen
Erzeugern
zu
liefern
.
Insbesondere
die
Parteien
haben
ein
spezifisches
Produkt
für
diese
Verwendung
entwickelt
. [EU]
Desde
la
perspectiva
del
suministro
,
no
todos
los
proveedores
de
níquel
pueden
suministrar
productos
de
níquel
a
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
y
ciertos
productores
,
en
especial
las
partes
,
han
desarrollado
productos
específicos
para
esta
aplicación
final
.
Bei
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
,
die
ausschließlich
für
mit
dem
EU-Umweltzeichen
versehene
Produkte
angewendet
werden
,
gelten
die
Kriterien
2, 4, 5, 6
und
7
nur
für
diese
Verfahren
. [EU]
Si
determinados
procesos
de
impresión
,
revestimiento
y
acabado
se
utilizan
exclusivamente
para
productos
con
la
etiqueta
ecológica
,
los
criterios
2, 4, 5, 6 y 7
solo
se
aplicarán
a
esos
procesos
.
Daher
sollte
es
erlaubt
sein
,
dass
Materialien
und
Gegenstände
aus
Kunststoff
,
die
bedruckt
oder
beschichtet
sind
bzw
.
durch
Klebstoffe
zusammengehalten
werden
,
in
der
Druck-
,
Beschichtungs-
oder
Klebeschicht
andere
Stoffe
enthalten
als
die
in
der
EU
für
Kunststoffe
zugelassenen
. [EU]
Por
tanto
,
debe
permitirse
que
los
materiales
y
objetos
plásticos
que
estén
impresos
,
recubiertos
o
unidos
entre
sí
por
medio
de
adhesivos
contengan
en
las
capas
de
impresión
,
revestimiento
o
adhesivo
sustancias
distintas
de
las
autorizadas
a
nivel
de
la
UE
para
los
plásticos
.
Darin
schlagen
sie
entweder
die
Veräußerung
der
fabrikeigenen
PCC-Anlage
am
Standort
Kuusankoski
und
der
Beschichtungs-
und
Zusatzstoff-Technologie
oder
lediglich
die
Veräußerung
der
entsprechenden
Technologie
vor
. [EU]
El
paquete
incluía
dos
propuestas
de
compromiso
alternativas:
la
primera
consistía
en
la
cesión
de
la
fábrica
in
situ
de
PCC
de
Kuusankoski
y
de
la
tecnología
de
aditivos
para
estucado
, y
la
segunda
solo
en
la
cesión
de
esta
tecnología
.
das
Angebot
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
[EU]
suministro
de
níquel
a
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
Der
Emissionsgrenzwert
gilt
für
Beschichtungs-
und
Trocknungsverfahren
unter
gefassten
Bedingungen
. [EU]
El
valor
límite
de
emisión
se
aplica
a
los
procesos
de
recubrimiento
y
secado
llevados
a
cabo
en
condiciones
confinadas
.
Der
Markt
für
das
Angebot
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
hat
eine
regionale
räumliche
Dimension
(
EWR-weit
). [EU]
El
mercado
del
suministro
de
productos
de
níquel
a
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
tiene
una
dimensión
geográfica
regional
(abarca
el
EEE
),
Die
Kriterien
4, 5, 6
und
7
gelten
nur
für
die
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
für
die
Papierkomponenten
. [EU]
Los
criterios
4, 5, 6 y 7
se
aplican
únicamente
a
los
procesos
de
impresión
,
revestimiento
y
acabado
de
los
componentes
de
papel
.
Die
Marktuntersuchung
hat
gezeigt
,
dass
die
anderen
Hersteller
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
keinen
Wettbewerbsdruck
auf
New
Inco
ausüben
können
,
weil
es
ihnen
an
hinreichender
Kapazität
und
geeigneten
Technologien
mangelt
oder
sie
nicht
im
EWR
tätig
sind
. [EU]
La
investigación
de
mercado
ha
mostrado
que
los
otros
productores
de
níquel
para
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
no
pueden
ejercer
presiones
competitivas
sobre
New
INCO
,
porque
carecen
de
la
suficiente
capacidad
y
de
la
tecnología
adecuada
o
porque
no
operan
en
el
EEE
.
Die
Marktuntersuchung
hat
gezeigt
,
dass
die
Transaktion
in
der
angemeldeten
Form
wesentlich
den
wirksamen
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
die
Lieferung
von
Nickel
an
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
im
EWR
,
auf
den
weltweiten
Märkten
für
das
Angebot
von
hochreinem
Nickel
für
die
Herstellung
von
Superlegierungen/Superlegierungen
zur
Verwendung
in
sicherheitskritischen
Teilen
und
für
das
Angebot
von
hochreinem
Kobalt
für
die
Herstellung
von
Superlegierungen
zur
Verwendung
in
sicherheitskritischen
Teilen
behindern
würde
. [EU]
La
investigación
de
mercado
ha
revelado
que
la
transacción
,
según
se
ha
notificado
,
obstaculizaría
considerablemente
la
competencia
efectiva
en
el
mercado
del
suministro
de
níquel
a
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
electroconformado
en
el
EEE
,
en
los
mercados
globales
del
suministro
de
níquel
de
gran
pureza
para
la
producción
de
aleaciones
y
superaleaciones
utilizadas
en
componentes
de
seguridad
crítica
, y
en
el
mercado
del
suministro
de
cobalto
de
gran
pureza
para
la
producción
de
superaleaciones
utilizadas
en
componentes
de
seguridad
crítica
.
Diese
Anforderung
gilt
für
alle
im
Zuge
des
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsvorgangs
verwendeten
Verbrauchsmaterialien
. [EU]
Este
requisito
se
aplica
a
todos
los
materiales
fungibles
utilizados
durante
los
procesos
de
impresión
,
revestimiento
y
acabado
.
Die
Verarbeitung
umfasst
unter
anderem
Walzwerke
,
Öfen
zum
Wiederaufheizen
,
Glühöfen
,
Schmiedewerke
,
Gießereien
,
Beschichtungs-
und
Beizanlagen
. [EU]
La
transformación
incluye
,
entre
otros
elementos
,
laminadores
,
recalentadores
,
hornos
de
recocido
,
forjas
,
fundición
, y
unidades
de
recubrimiento
y
decapado
Ein
Nickelanbieter
,
der
noch
nicht
im
Geschäft
aktiv
ist
,
müsste
erhebliche
Investitionen
tätigen
,
um
die
große
Auswahl
von
Nickelprodukten
liefern
zu
können
,
die
bei
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikanwendungen
verwendet
werden
. [EU]
Un
proveedor
de
níquel
que
todavía
no
esté
activo
en
este
sector
tendría
que
realizar
inversiones
significativas
para
poder
suministrar
la
amplia
gama
de
productos
de
níquel
utilizados
en
las
aplicaciones
de
galvanoplastia
y
electroconformado
.
Ferner
bestätigen
die
Dokumente
die
Marktposition
der
Parteien
als
treibende
Kraft
,
die
beste
Angebotsauswahl
von
Nickelprodukten
für
Beschichtungs-
und
Galvanoplastik
(
unterschiedliche
Formen
und
Größen
)
und
Marken
mit
außergewöhnlichem
Ruf
auf
dem
Markt
zu
haben
. [EU]
Además
,
estos
documentos
también
confirman
que
las
partes
son
los
dinamizadores
del
mercado
ya
que
tienen
la
mayor
gama
de
productos
de
níquel
para
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
(diversas
formas
y
tamaños
) y
de
marcas
con
una
reputación
excepcional
en
el
mercado
(marcas
«imprescindibles»
).
Interne
Dokumente
der
Parteien
lassen
auch
darauf
schließen
,
dass
Inco
und
Falconbridge
die
nächsten
Wettbewerber
für
das
Angebot
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
sind
. [EU]
Los
documentos
internos
proporcionados
por
las
partes
también
indican
que
INCO
y
Falconbridge
son
los
principales
competidores
para
el
suministro
de
productos
de
níquel
utilizados
en
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
.
Kriterium
2
gilt
für
die
Komponenten
der
Druckerzeugnisse
,
die
nicht
aus
Papier
bestehen
,
sowie
für
die
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
für
die
Papierkomponenten
. [EU]
El
criterio
2
se
aplica
tanto
a
los
componentes
del
producto
de
papel
impreso
distintos
del
papel
como
a
los
procesos
de
impresión
,
revestimiento
y
acabado
de
los
componentes
de
papel
.
Mit
Blick
auf
das
erste
Alternativangebot
,
die
Veräußerung
der
PCC-Anlage
in
Kuusankoski
mitsamt
der
PCC-
Beschichtungs-
und
Zusatzstofftechnologie
von
Huber
,
hat
die
Kommission
untersucht
,
ob
ein
geeigneter
Käufer
in
der
Lage
wäre
,
auf
dem
Markt
der
Kalziumkarbonate
für
die
Papierbeschichtung
zu
einer
Wettbewerbskraft
werden
könnte
,
wie
sie
Huber
ohne
den
geplanten
Zusammenschluss
hätte
werden
können
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
primer
compromiso
,
la
Comisión
evaluó
si
la
cesión
de
la
fábrica
in
situ
de
PCC
de
carga
de
Kuusankoski
así
como
de
la
tecnología
ofrecida
permitiría
a
un
comprador
adecuado
de
ese
paquete
adquirir
una
fuerza
competitiva
en
el
mercado
de
los
carbonatos
de
PCC
para
estucado
comparable
a
la
que
Huber
hubiera
tenido
en
caso
de
no
llevarse
a
cabo
la
actual
concentración
.
Nach
dem
Zusammenschluss
wird
New
Inco
bei
weitem
der
größte
Anbieter
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
mit
einem
zusammengefassten
EWR-weitem
Marktanteil
von
[70-80] %
und
einem
Umsatz
über
fünfmal
so
hoch
wie
der
nächste
Wettbewerber
. [EU]
Después
de
la
transacción
,
New
INCO
se
convertirá
en
el
mayor
proveedor
,
con
gran
diferencia
,
de
productos
de
níquel
para
la
industria
de
la
galvanoplastia
y
el
electroconformado
,
con
una
cuota
de
mercado
combinada
en
todo
el
EEE
del
[70-80] % y
unas
ventas
más
de
cinco
veces
mayores
que
las
de
su
competidor
más
cercano
[2].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschichtungs-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners