A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for ANS/ASD
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Beförderungsrouten
,
die
durch
EU-Nichtmitgliedstaaten
führen
,
werden
nur
gewählt
,
wenn
sie
von
der
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
des
Staates
des
Absenders
wie
auch
des
Empfängers
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Solo
deberán
emplearse
itinerarios
que
atraviesen
Estados
no
miembros
de
la
UE
previa
autorización
de
las
ANS/ASD
de
los
Estados
tanto
del
remitente
como
del
destinatario
,
Beförderungsrouten
,
die
durch
EU-Nichtmitgliedstaaten
führen
,
werden
nur
gewählt
,
wenn
sie
von
der
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
des
Staates
des
Absenders
wie
auch
des
Empfängers
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Sólo
deberán
emplearse
itinerarios
que
atraviesen
Estados
no
miembros
de
la
UE
previa
autorización
de
las
ANS/ASD
de
los
Estados
tanto
del
remitente
como
del
destinatario
.
Bei
Änderung
des
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
oder
bei
Entzug
dieses
Bescheids
wird
das
Generalsekretariat
des
Rates
und
jede
andere
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
,
der
die
Ausstellung
des
Bescheids
notifiziert
wurde
,
unverzüglich
davon
unterrichtet
. [EU]
La
modificación
o
retirada
de
una
HSI
se
comunicará
inmediatamente
a
la
SGC
y a
cualquier
otra
ANS/ASD
a
la
que
haya
sido
notificada
.
Bei
Änderung
des
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
oder
bei
Entzug
dieses
Bescheids
wird
die
Kommission
und
jede
andere
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
,
der
die
Ausstellung
des
Bescheids
notifiziert
wurde
,
unverzüglich
davon
unterrichtet
. [EU]
La
modificación
o
retirada
de
una
HSI
se
comunicará
inmediatamente
a
la
Comisión
y a
cualquier
otra
ANS/ASD
a
la
que
haya
sido
notificada
.
Bei
jeder
Vergabe
eines
unter
diese
Mindestnormen
fallenden
Auftrags
oder
Unterauftrags
verständigt
das
Generalsekretariat
des
Rates
und/oder
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/die
Beauftragte
Sicherheitsbehörde
-
je
nachdem
,
was
zutrifft
-
unverzüglich
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/die
Beauftragte
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
eingetragen
ist
. [EU]
Cuando
se
adjudique
un
contrato
o
un
subcontrato
incluido
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
presentes
normas
mínimas
,
la
SGC
o
la
ANS/ASD
, o
ambas
,
según
proceda
,
lo
notificarán
con
la
mayor
brevedad
a
la
ANS/ASD
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
registrado
el
contratista
o
subcontratista
.
Bei
jeder
Vergabe
eines
unter
diese
Mindestnormen
fallenden
Auftrags
oder
Unterauftrags
verständigt
die
Kommission
und/oder
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/die
Beauftragte
Sicherheitsbehörde
-
je
nachdem
,
was
zutrifft
-
unverzüglich
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/die
Beauftragte
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
eingetragen
ist
. [EU]
Cuando
se
adjudique
un
contrato
o
un
subcontrato
incluido
en
el
ámbito
de
aplicación
de
las
presentes
normas
mínimas
,
la
Comisión
o
la
ANS/ASD
, o
ambas
,
según
proceda
,
lo
notificarán
a
la
mayor
brevedad
posible
a
la
ANS/ASD
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
registrado
el
contratista
o
subcontratista
.
Bei
Kündigung
eines
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
oder
Unterauftrags
benachrichtigt
das
Generalsekretariat
des
Rates
und/oder
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/die
Beauftragte
Sicherheitsbehörde
-
je
nachdem
,
was
zutrifft
-
umgehend
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
eingetragen
ist
. [EU]
En
caso
de
denuncia
de
un
contrato
o
de
un
subcontrato
clasificados
,
la
SGC
,
la
ANS/ASD
o
ambas
,
según
proceda
,
lo
notificarán
sin
dilación
a
la
ANS/ASD
de
los
Estados
miembros
en
que
esté
registrado
el
contratista
o
subcontratista
.
Bei
Kündigung
eines
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
oder
Unterauftrags
benachrichtigt
die
Kommission
und/oder
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
-
je
nachdem
,
was
zutrifft
-
umgehend
die
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
eingetragen
ist
. [EU]
En
caso
de
denuncia
de
un
contrato
o
de
un
subcontrato
clasificados
,
la
Comisión
,
la
ANS/ASD
o
ambas
,
según
proceda
,
lo
notificarán
sin
dilación
a
la
ANS/ASD
de
los
Estados
miembros
en
los
que
esté
registrado
el
contratista
o
subcontratista
.
Die
Kommission
und
die
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
Auftragnehmer
und
Nachunternehmer
,
die
den
Zuschlag
für
als
Verschlusssache
eingestufte
Aufträge
mit
Informationen
des
Geheimhaltungsgrades
CONFIDENTIEL
UE
oder
darüber
erhalten
,
alle
geeigneten
Maßnahmen
zum
Schutz
solcher
EU-Verschlusssachen
treffen
,
die
im
Zuge
der
Ausführung
des
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
gemäß
den
einzelstaatlichen
Gesetzen
und
Vorschriften
an
sie
weitergegeben
oder
von
ihnen
erstellt
werden
. [EU]
Las
ANS/ASD
de
los
Estados
miembros
pertinentes
tendrán
la
responsabilidad
de
garantizar
que
los
contratistas
o
subcontratistas
a
los
que
se
hayan
adjudicado
contratos
clasificados
que
afecten
a
información
clasificada
"CONFIDENTIEL
UE"
o
de
nivel
superior
tomen
todas
las
medidas
oportunas
para
proteger
la
información
clasificada
de
la
UE
que
se
les
haya
transmitido
o
que
hayan
generado
en
el
cumplimiento
del
contrato
clasificado
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
jurídicas
y
reglamentarias
nacionales
.
Die
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
der
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
Auftragnehmer
und
Nachunternehmer
,
die
den
Zuschlag
von
als
Verschlusssache
eingestuften
Aufträgen
mit
Informationen
des
Geheimhaltungsgrades
CONFIDENTIEL
UE
oder
SECRET
UE
erhalten
,
alle
geeigneten
Maßnahmen
zum
Schutz
solcher
EU-Verschlusssachen
treffen
,
die
im
Zuge
der
Ausführung
des
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
gemäß
den
einzelstaatlichen
Gesetzen
und
Vorschriften
an
sie
weitergegeben
oder
von
ihnen
erstellt
werden
. [EU]
Las
ANS/ASD
de
los
Estados
miembros
tendrán
la
responsabilidad
de
velar
por
que
los
contratistas
o
subcontratistas
a
los
que
se
hayan
adjudicado
contratos
clasificados
que
afecten
a
información
clasificada
"CONFIDENTIEL
UE"
o
"SECRET
UE"
tomen
todas
las
medidas
oportunas
para
proteger
la
información
clasificada
de
la
UE
que
se
les
haya
transmitido
o
que
hayan
generado
en
el
cumplimiento
del
contrato
clasificado
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
nacionales
.
Die
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
,
die
mit
einem
als
EU-Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
befasst
sind
,
können
jedoch
ein
Verfahren
vereinbaren
,
nach
dem
die
Vorkehrungen
für
Besuche
,
die
Mitglieder
des
Personals
industrieller
oder
anderer
Einrichtungen
abstatten
,
direkt
getroffen
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
las
ANS/ASD
implicadas
en
un
contrato
clasificado
de
la
UE
podrán
acordar
un
procedimiento
que
permita
la
concertación
directa
de
las
visitas
de
empleados
de
entidades
industriales
o
de
otra
índole
.
Die
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
ist
dafür
zuständig
,
im
Einklang
mit
den
einzelstaatlichen
Vorschriften
allen
Personen
,
die
bei
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
eingetragenen
industriellen
oder
anderen
Einrichtungen
beschäftigt
sind
und
deren
Aufgaben
Zugang
zu
EU-Informationen
des
Geheimhaltungsgrades
CONFIDENTIEL
UE
oder
SECRET
UE
im
Rahmen
eines
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
erfordern
,
eine
Sicherheitsüberprüfungsbescheinigung
auszustellen
. [EU]
La
ANS/ASD
será
responsable
de
expedir
,
conforme
a
sus
disposiciones
reglamentarias
nacionales
,
una
habilitación
de
seguridad
del
personal
(HSP) a
todas
las
personas
empleadas
en
entidades
industriales
o
de
otro
tipo
registradas
en
aquel
Estado
miembro
,
cuyas
funciones
requieran
acceder
a
información
de
la
UE
clasificada
"CONFIDENTIEL
UE"
o
"SECRET
UE"
conforme
a
un
contrato
clasificado
.
Dieser
Bescheid
wird
von
der
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
eines
Mitgliedstaats
zur
Bestätigung
darüber
ausgestellt
,
dass
eine
Einrichtung
in
der
Lage
ist
,
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Sicherheit
ausreichenden
Schutz
von
EU-Verschlusssachen
bis
zu
dem
entsprechenden
Geheimhaltungsgrad
zu
bieten
und
zu
gewährleisten
. [EU]
Esta
HSI
será
expedida
por
la
ANS/ASD
de
un
Estado
miembro
para
certificar
que
unas
instalaciones
pueden
ofrecer
y
garantizar
una
adecuada
protección
de
la
seguridad
de
la
información
clasificada
de
la
UE
del
nivel
de
clasificación
que
corresponda
.
'Nationale
Sicherheitsbehörde
(
NSA
)'
die
staatliche
Behörde
eines
EU-Mitgliedstaats
,
bei
der
die
Endverantwortung
für
den
Schutz
von
EU-Verschlusssachen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
liegt
[EU]
"habilitación
de
seguridad
de
instalaciones
(HSI)":
certificación
administrativa
por
parte
de
una
ANS/ASD
de
que
,
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
,
unas
determinadas
instalaciones
pueden
brindar
una
protección
de
seguridad
adecuada
de
la
información
clasificada
de
la
UE
, y
de
que
su
personal
que
necesite
acceder
a
información
clasificada
de
la
UE
ha
recibido
la
adecuada
habilitación
de
seguridad
y
ha
sido
informado
de
los
requisitos
de
seguridad
pertinentes
necesarios
para
acceder
a
la
información
clasificada
de
la
UE
y
para
la
protección
de
esa
información
'Sicherheitsbescheid
für
Einrichtungen'
die
verwaltungsrechtliche
Feststellung
durch
eine
Nationale
Sicherheitsbehörde/Beauftragte
Sicherheitsbehörde
,
dass
eine
Einrichtung
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Sicherheit
ausreichenden
Schutz
für
EU-Verschlusssachen
eines
festgelegten
Geheimhaltungsgrads
bietet
,
und
dass
ihr
Personal
,
das
Zugang
zu
EU-Verschlusssachen
haben
muss
,
ordnungsgemäß
sicherheitsüberprüft
ist
und
über
die
für
den
Zugang
zu
und
den
Schutz
von
EU-Verschlusssachen
erforderlichen
einschlägigen
Sicherheitsanforderungen
informiert
wurde
[EU]
"habilitación
de
seguridad
de
instalaciones
(HSI)":
la
certificación
administrativa
por
parte
de
una
ANS/ASD
de
que
,
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
,
unas
determinadas
instalaciones
pueden
brindar
una
protección
de
seguridad
adecuada
de
la
información
clasificada
de
la
UE
, y
de
que
su
personal
que
necesita
acceder
a
información
clasificada
de
la
UE
ha
recibido
la
adecuada
habilitación
de
seguridad
y
ha
sido
informado
de
los
requisitos
de
seguridad
pertinentes
necesarios
para
acceder
a
la
información
clasificada
de
la
UE
y
para
la
protección
de
esa
información
Vor
Beginn
der
Verhandlungen
über
einen
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
setzt
sich
das
Generalsekretariat
des
Rates
mit
der
jeweiligen
Nationalen
Sicherheitsbehörde/der
Beauftragten
Sicherheitsbehörde
der
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
betreffenden
industriellen
oder
anderen
Einrichtungen
eingetragen
sind
,
in
Verbindung
,
um
die
Bestätigung
zu
erhalten
,
dass
diese
Behörden
im
Besitz
eines
gültigen
,
dem
Geheimhaltungsgrad
des
Auftrags
entsprechenden
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
sind
. [EU]
Antes
de
iniciar
la
negociación
de
un
contrato
clasificado
,
la
SGC
se
pondrá
en
contacto
con
las
ANS/ASD
de
los
Estados
miembros
en
que
estén
registrados
los
industriales
u
otras
entidades
interesadas
, a
fin
de
recabar
la
confirmación
de
que
poseen
una
HSI
adecuada
al
nivel
de
clasificación
de
seguridad
del
contrato
.
Vor
Beginn
der
Verhandlungen
über
einen
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
setzt
sich
die
Kommission
mit
der
jeweiligen
Nationalen
Sicherheitsbehörde/der
Beauftragten
Sicherheitsbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
betreffende
industrielle
oder
andere
Einrichtungen
eingetragen
ist
(
sind
),
in
Verbindung
,
um
die
Bestätigung
zu
erhalten
,
dass
diese
Behörden
im
Besitz
eines
gültigen
,
dem
Geheimhaltungsgrad
des
Auftrags
entsprechenden
Sicherheitsbescheids
für
Einrichtungen
sind
. [EU]
Antes
de
iniciar
un
procedimiento
negociado
de
un
contrato
clasificado
,
la
Comisión
se
pondrá
en
contacto
con
las
ANS/ASD
del
Estado
miembro
en
el
que
estén
registradas
las
entidades
industriales
o
de
otra
índole
interesadas
, a
fin
de
recabar
la
confirmación
de
que
poseen
una
HSI
adecuada
al
nivel
de
clasificación
de
seguridad
del
contrato
.
Vor
jeder
Beförderung
von
als
EU-Verschlusssachen
eingestuften
Materialen
stellt
der
Absender
einen
Beförderungsplan
auf
,
der
von
der
betreffenden
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
genehmigt
werden
muss
." [EU]
Antes
de
efectuarse
cualquier
traslado
de
material
clasificado
de
la
UE
,
el
remitente
elaborará
un
plan
de
transporte
que
se
someterá
a
la
aprobación
de
las
ANS/ASD
correspondientes
.».
Vor
jeder
Beförderung
von
als
EU-Verschlusssachen
eingestuften
Materialen
stellt
der
Absender
einen
Beförderungsplan
auf
,
der
von
der
betreffenden
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
genehmigt
werden
muss
." [EU]
Antes
de
efectuarse
cualquier
traslado
de
material
clasificado
,
el
remitente
elaborará
un
plan
de
transporte
que
se
someterá
a
la
aprobación
de
las
ANS/ASD
correspondientes
.».
Vorkehrungen
für
Besuche
von
Mitgliedern
des
Personals
der
Kommission
bei
industriellen
oder
anderen
Einrichtungen
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Aufträge
ausführen
,
im
Rahmen
der
Ausführung
solcher
Aufträge
werden
in
Absprache
mit
der
zuständigen
Nationalen
Sicherheitsbehörde/Beauftragten
Sicherheitsbehörde
getroffen
. [EU]
Las
visitas
de
miembros
del
personal
de
la
Comisión
a
entidades
industriales
o
de
otra
índole
situadas
en
los
Estados
miembros
y
que
cumplan
contratos
clasificados
deberán
organizarse
con
el
acuerdo
de
la
ANS/ASD
correspondiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ANS/ASD":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners