A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
141 results for 'Senkrechte
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
.1.1
Auf
Schiffen
,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
der
Schiffskörper
,
die
Aufbauten
und
Deckshäuser
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A-60'
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
unterteilt
sein
. [EU]
.1.1
En
buques
que
transporten
más
de
36
pasajeros
,
el
casco
,
las
superestructuras
y
las
casetas
estarán
subdivididos
en
zonas
verticales
principales
por
divisiones
de
clase
A-60
.
.1.2
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
der
Schiffskörper
,
die
Aufbauten
und
Deckshäuser
im
Bereich
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
unterteilt
sein
. [EU]
.1.2
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D
que
no
transporten
más
de
36
pasajeros
y
los
buques
existentes
de
clase
B
que
transporten
más
de
36
pasajeros
,
el
casco
,
las
superestructuras
y
las
casetas
situadas
en
las
inmediaciones
de
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
estarán
compartimentados
en
zonas
verticales
principales
por
divisiones
de
clase
"A"
.
.1
Diese
Regel
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
eine
normale
Unterteilung
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
in
Sonderräumen
vielleicht
nicht
möglich
ist
und
dass
daher
in
diesen
Räumen
ein
gleichwertiger
Schutz
unter
Zugrundelegung
einer
Unterteilung
in
waagerechte
Brandabschnitte
durch
die
Bereitstellung
eines
leistungsfähigen
,
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
erreicht
werden
muss
. [EU]
.1
El
principio
fundamental
de
las
disposiciones
de
la
presente
regla
es
que
,
como
puede
no
ser
posible
aplicar
el
concepto
de
zonas
verticales
principales
a
los
espacios
de
categoría
especial
,
hay
que
conseguir
en
estos
espacios
una
protección
equivalente
,
basada
en
el
concepto
de
zona
horizontal
y
en
la
provisión
de
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
eficiente
.
.1
Diese
Regel
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
eine
normale
Unterteilung
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
in
Sonderräumen
vielleicht
nicht
möglich
ist
und
dass
daher
in
diesen
Räumen
ein
gleichwertiger
Schutz
unter
Zugrundelegung
einer
Unterteilung
in
waagerechte
Brandabschnitte
durch
die
Bereitstellung
eines
leistungsfähigen
,
fest
eingebauten
Feuerlöschsystems
erreicht
werden
muss
. [EU]
.1
El
principio
fundamental
de
las
disposiciones
de
la
presente
regla
es
que
,
como
puede
no
ser
posible
aplicar
el
concepto
de
zonas
verticales
principales
a
los
espacios
de
categoría
especial
,
hay
que
conseguir
en
estos
espacios
una
protección
equivalente
,
basada
en
el
concepto
de
zona
horizontal
y
en
la
provisión
de
un
sistema
fij
;o y
eficiente
de
extinción
de
incendios
.
.1
muss
eine
senkrechte
oder
waagerechte
Bewegungsrichtung
haben
; [EU]
.1
Serán
de
movimiento
vertical
u
horizontal
.
.1
Tabelle
4.1
gilt
für
Schotte
,
die
weder
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
noch
waagerechte
Brandabschnitte
begrenzen
. [EU]
.1
La
tabla
4.1
se
aplicará
a
los
mamparos
que
no
limitan
zonas
verticales
principales
ni
zonas
horizontales
.
.1
Unterteilung
des
Schiffes
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
durch
wärmedämmende
und
bauliche
Trennflächen
[EU]
.1
división
del
buque
en
zonas
verticales
principales
mediante
mamparos
límite
que
ofrezcan
una
resistencia
estructural
y
térmica
.2
In
den
Unterkunfts-
,
Wirtschafts-
und
Maschinenräumen
müssen
Anzahl
und
Verteilung
der
Anschlussstutzen
derart
sein
,
dass
die
Vorschriften
des
Absatzes
.5.1
erfüllt
werden
können
,
wenn
alle
wasserdichten
Türen
und
alle
Türen
in
den
Schotten
,
die
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
begrenzen
,
geschlossen
sind
. [EU]
.2
En
los
espacios
de
alojamiento
,
de
servicio
y
de
máquinas
,
el
número
y
la
distribución
de
las
bocas
contraincendios
serán
tales
que
cuando
estén
cerradas
todas
las
puertas
estancas
y
todas
las
puertas
situadas
en
los
mamparos
de
las
zonas
verticales
principales
se
cumpla
lo
dispuesto
en
el
punto
5.1.
2
Senkrechte
Hauptbrandabschnitte
und
waagerechte
Brandabschnitte
(R
24
) [EU]
2
Zonas
verticales
principales
y
zonas
horizontales
(R
24
)
.3.3
der
Hebelarm
des
Krängungsmoments
ist
der
senkrechte
Abstand
zwischen
einem
Punkt
auf
der
Hälfte
des
mittleren
Tiefgangs
des
unbeschädigten
Schiffes
und
dem
Schwerpunkt
der
Lateralfläche
. [EU]
.3.3
el
brazo
de
palanca
será
igual
a
la
distancia
vertical
entre
un
punto
situado
a
la
mitad
del
calado
medio
correspondiente
a
la
condición
sin
avería
y
el
centro
de
gravedad
del
área
lateral
.
.3
senkrechte
Ausdehnung:
von
der
Grundlinie
aufwärts
unbegrenzt
[EU]
.3
extensión
vertical:
desde
la
línea
base
hacia
arriba
,
sin
límite
.4
Die
Absätze
.5.2
und
.5.3
finden
jedoch
keine
Anwendung
auf
Treppenschächte
,
die
einzelne
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
bilden
,
und
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
im
vorderen
oder
hinteren
Ende
eines
Schiffes
,
die
keine
Räume
der
Kategorien
6, 7, 8
oder
12
nach
Regel
II-2/B/4
enthalten
. [EU]
.4
No
obstante
,
los
párrafos
.5.2 y.5.3
no
se
aplicarán
a
los
troncos
de
escalera
que
constituyan
zonas
verticales
principales
individuales
ni
a
las
zonas
verticales
principales
situadas
a
proa
o a
popa
del
buque
que
no
contengan
espacios
de
las
categorías
(6), (7), (8) o (12)
como
los
definidos
en
la
reg
.
II-2/B/4
.
.4
Die
Absätze
.5.2
und
.5.3
finden
jedoch
keine
Anwendung
auf
Treppenschächte
,
die
einzelne
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
bilden
,
und
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
im
vorderen
oder
hinteren
Ende
eines
Schiffes
,
die
keine
Räume
der
Kategorien
(6), (7), (8)
oder
(
12
)
nach
Regel
II-2/B/4
enthalten
. [EU]
.4
No
obstante
,
los
puntos
5.2 y 5.3
no
se
aplicarán
a
los
troncos
de
escalera
que
constituyan
zonas
verticales
principales
individuales
ni
a
las
zonas
verticales
principales
situadas
a
proa
o a
popa
del
buque
que
no
contengan
espacios
de
las
categorías
6, 7, 8 o
12
como
los
definidos
en
la
reg
.
II-2/B/4
.
.4
Tiefgang
ist
der
mittschiffs
gemessene
senkrechte
Abstand
von
der
Oberkante
des
Kiels
bis
zu
der
betreffenden
Schottenladelinie
. [EU]
.4
Calado
es
la
distancia
vertical
que
media
entre
la
línea
base
de
trazado
,
en
el
centro
del
buque
, y
la
línea
de
carga
de
compartimentado
de
que
se
trate
.
.6.1
Handbetriebene
Schiebetüren
können
eine
waagerechte
oder
senkrechte
Bewegungsrichtung
haben
. [EU]
.6.1
Las
puertas
de
corredera
accionadas
a
mano
podrán
ser
de
desplazamiento
horizontal
o
vertical
.
.6.2
Kraftbetriebene
Schiebetüren
können
eine
waagerechte
oder
senkrechte
Bewegungsrichtung
haben
. [EU]
.6.2
Las
puertas
de
corredera
de
accionamiento
a
motor
podrán
ser
de
desplazamiento
vertical
u
horizontal
.
.9
'
Senkrechte
Hauptbrandabschnitte'
sind
Abschnitte
,
in
die
der
Schiffskörper
,
die
Aufbauten
und
die
Deckshäuser
durch
Trennflächen
der
Klasse
'A'
unterteilt
sind
und
deren
Durchschnittslänge
und
-breite
im
allgemeinen
in
jedem
Deck
nicht
mehr
als
40
Meter
beträgt
. [EU]
.9
Zonas
verticales
principales
son
aquellas
en
que
quedan
subdivididos
el
casco
,
las
superestructuras
y
las
casetas
mediante
divisiones
de
clase
"A"
y
cuya
longitud
y
anchura
mayores
no
excede
en
general
,
en
ninguna
cubierta
,
de
40
metros
.
.9
Senkrechte
Hauptbrandabschnitte
sind
Abschnitte
,
in
die
der
Schiffskörper
,
die
Aufbauten
und
die
Deckshäuser
durch
Trennflächen
der
Klasse
"A"
unterteilt
sind
und
deren
Durchschnittslänge
und
-breite
im
allgemeinen
in
jedem
Deck
nicht
mehr
als
40
Meter
beträgt
. [EU]
.9
Zonas
verticales
principales
son
aquéllas
en
que
quedan
subdivididos
el
casco
,
las
superestructuras
y
las
casetas
mediante
divisiones
de
clase
«A»
y
cuya
longitud
y
anchura
mayores
no
excede
en
general
,
en
ninguna
cubierta
,
de
40
metros
.
Abbildung
2 -
Beispiel
für
senkrechte
Durchbrüche
[EU]
Figura
2 -
Ejemplo
de
discontinuidades
verticales
Abbildung
2:
Beispiel
für
senkrechte
Durchbrüche
[EU]
Figura
2:
Ejemplo
de
espacios
verticales
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'Senkrechte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners