A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for "Stromgesetz
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Am
18
.
Dezember
2001
verabschiedete
das
ungarische
Parlament
das
Stromgesetz
II
,
welches
es
den
Großkunden
- d. h.
denjenigen
,
deren
Jahresverbrauch
die
6,5
GW
überschritt
-
ermöglichte
,
"zugelassene
Kunden"
zu
werden
,
und
so
Elektrizität
von
einem
Lieferanten
ihrer
Wahl
zu
kaufen
. [EU]
El
18
de
diciembre
de
2001
el
Parlamento
húngaro
adoptó
la
Segunda
Ley
de
la
Energía
,
que
permitió
a
los
grandes
consumidores
,
es
decir
, a
aquellos
cuyo
consumo
anual
fuera
superior
a 6,5
GW
,
convertirse
en
«consumidores
cualificados»
y,
por
lo
tanto
,
elegir
a
su
proveedor
de
electricidad
.
Am
1.
Januar
2003
trat
das
Gesetz
Nr
.
CX
vom
Jahre
2001
über
die
elektrische
Energie
in
Kraft
(
im
Folgenden
"
Stromgesetz
II"
,
welches
das
Stromgesetz
I
ersetzt
). [EU]
La
Ley
CX
de
2001
,
relativa
a
la
energía
eléctrica
(la
«Segunda
Ley
de
la
Energía»
,
que
sustituyó
a
la
Primera
Ley
de
la
Energía
),
entró
en
vigor
el
1
de
enero
de
2003
.
Am
2.
Juli
2007
wurde
,
im
Zusammenhang
mit
dem
Liberalisierungsprozess
,
das
neue
Stromgesetz
verkündet
,
das
teils
am
15
.
Oktober
2007
,
teils
am
1.
Januar
2008
in
Kraft
trat
. [EU]
En
el
contexto
del
proceso
de
liberalización
,
la
nueva
Ley
de
la
Energía
Eléctrica
[12]
se
publicó
el
2
de
julio
de
2007
y
entró
parcialmente
en
vigor
el
15
de
octubre
de
2007
y
parcialmente
1
de
enero
de
2008
.
Das
Hybridmodell
des
ungarischen
elektrischen
Energiesystems
blieb
bis
zum
1.
Januar
2008
in
Kraft
, d. h.
bis
zum
Inkrafttreten
des
Gesetzes
Nr
.
LXXXVI
vom
Jahre
2007
(
im
Folgenden
"
Stromgesetz
III"
,
welches
das
Stromgesetz
II
ersetzt
). [EU]
Dicha
Ley
establecía
un
modelo
dual
del
mercado
húngaro
de
la
electricidad
que
permaneció
en
vigor
hasta
el
1
de
enero
de
2008
,
en
que
entró
en
vigor
la
Ley
LXXXVI
de
2007
,
relativa
a
la
energía
eléctrica
(la
«Tercera
Ley
de
la
Energía»
,
que
sustituyó
a
la
Segunda
Ley
de
la
Energía
).
Das
Stromgesetz
I (
1994
)
und
der
Regierungserlass
Nr
.
34/1995
schreiben
den
Abschluss
von
langfristigen
Strombezugsverträgen
zwischen
Stromerzeugern
und
MVM
ausdrücklich
vor
,
denn
nur
so
kann
ihnen
eine
Bau-
und
Betriebgenehmigung
zugesichert
werden
. [EU]
En
cuanto
a
los
productores
,
la
Primera
Ley
de
la
Energía
(de
1994
) y
el
Decreto
34/1995
exigen
explícitamente
a
los
productores
que
celebren
un
acuerdo
de
compra
de
electricidad
con
MVM
para
obtener
un
permiso
de
construcción
y
de
explotación
.
Das
Stromgesetz
III
hob
-
im
Zusammenhang
mit
der
Liberalisierung
des
Elektrizitätsmarkts
-
die
regulierten
Tarife
sowie
das
Hybridmodell
,
in
dem
ein
öffentlicher
Sektor
und
ein
Wettbewerbssektor
existierten
,
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2008
auf
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
en
el
contexto
de
la
liberalización
del
mercado
,
la
Tercera
Ley
de
la
Energía
puso
fin
a
los
precios
regulados
de
generación
,
así
como
a
la
existencia
del
servicio
público
dual
y
de
los
segmentos
de
libre
mercado
.
Das
Stromgesetz
III
schaffte
den
öffentlichen
Sektor
ab
,
behielt
aber
betreffend
die
Haushaltskunden
und
einige
Nicht-Haushalts-Kunden
-
nach
Maßgabe
der
zweiten
Elektrizitäts-Richtlinie
-
die
Gewährleistung
der
Grundversorgung
und
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
bei
. [EU]
La
Tercera
Ley
de
la
Energía
puso
fin
a
la
existencia
del
segmento
de
servicio
público
,
si
bien
conservó
a
clientes
domésticos
y a
algunos
clientes
comerciales
-tal
como
permite
la
Segunda
Directiva
de
la
electricidad [15]-
con
arreglo
a
la
obligación
de
servicio
universal
.
Das
Stromgesetz
II
setzt
das
Bestehen
der
PPA
von
vornherein
voraus
. [EU]
La
Ley
de
Energía
II
se
redactó
de
forma
que
presuponía
la
existencia
de
los
CCE
.
Das
vom
Stromgesetz
III
eingeführte
System
beschränkte
den
öffentlichen
Sektor
auf
die
Haushalts-Kunden
und
die
Nicht-Haushalts-Kunden
,
die
unter
die
Pflicht
der
Grundversorgung
gehören
. [EU]
De
acuerdo
con
el
régimen
introducido
por
la
Tercera
Ley
de
la
Energía
,
el
segmento
de
servicio
público
está
limitado
a
los
hogares
y a
los
consumidores
comerciales
que
están
cubiertos
por
una
obligación
de
suministro
universal
.
MVM
setzt
die
überflüssige
Energie
(d. h.
die
zur
Versorgung
des
öffentlichen
Sektors
nicht
benötigte
Elektrizität
)
seit
2003
-
im
Einklang
mit
dem
Stromgesetz
II
-
mit
Hilfe
der
nachstehenden
Verkaufsmechanismen
i.
Auktionen
für
Erzeugungskapazitäten
des
öffentlichen
Sektors
,
ii
.
Ausschreibungsverfahren
für
Kapazitäten
,
sowie
iii
.
im
Rahmen
von
Energiefreisetzungsprogrammen
auf
dem
sog
.
"Marktplatz"
frei
,
um
den
Wettbewerbssektor
zu
versorgen
. [EU]
Desde
2003
,
con
arreglo
a
la
Ley
de
Energía
II
[73],
MVM
ha
estado
liberando
la
energía
eléctrica
sobrante
(a
saber
,
la
electricidad
que
excede
lo
que
necesita
el
segmento
de
servicio
público
)
para
suministrar
al
mercado
competitivo
a
través
de
tres
canales
de
movilización:
i)
subastas
de
capacidad
de
generación
pública
,
ii
)
licitaciones
de
capacidad
y
iii
)
su
plataforma
comercial
virtual
en
línea
,
«el
Piactér»
.
Nach
dem
gleichen
Stromgesetz
I
war
MVM
verpflichtet
,
Erhebungen
in
Bezug
auf
die
Elektrizitätsnachfrage
vorzunehmen
und
auf
dessen
Grundlage
die
notwendige
Erzeugungskapazitätserweiterung
zu
veranlassen
. [EU]
La
misma
Ley
de
Energía
exigía
a
MVM
evaluar
la
demanda
de
energía
eléctrica
e
iniciar
la
ampliación
de
las
capacidades
de
producción
basándose
en
los
pronósticos
resultantes
de
la
evaluación
.
Nach
Gesetz
Nr
.
XLVIII
vom
Jahre
1994
über
die
elektrische
Energie
(
im
Folgenden
"
Stromgesetz
I"
)
war
MVM
verpflichtet
,
Ungarns
Versorgungssicherheit
im
Energiebereich
zu
den
niedrigsten
Preisen
zu
gewährleisten
. [EU]
En
virtud
de
la
Ley
XLVIII
de
1994
,
relativa
a
la
energía
eléctrica
(la
«Primera
Ley
de
la
Energía»
),
se
exigió
a
MVM
que
garantizara
la
seguridad
del
suministro
energético
en
Hungría
al
coste
más
bajo
posible
.
Nach
Stromgesetz
I
war
MVM
verpflichtet
,
Erhebungen
in
Bezug
den
Elektrizitätsgesamtbedarf
des
Landes
durchzuführen
und
alle
zwei
Jahre
einen
"Landesweiten
Kraftwerkbauplan"
zu
erstellen
. [EU]
La
Primera
Ley
de
la
Energía
exigía
a
MVM
que
evaluara
la
demanda
total
de
energía
del
país
y
que
,
cada
dos
años
,
preparara
un
Plan
Nacional
de
Construcción
de
Centrales
Eléctricas
.
Wie
aus
dem
Stromgesetz
I
und
den
Beiträgen
der
ungarischen
Regierung
hervorgeht
,
waren
Mitte
der
90er
Jahre
die
dringlichsten
Zielsetzungen
Ungarns
im
Energiebereich
die
Gewährleistung
der
Versorgungssicherheit
zu
den
niedrigsten
Preisen
,
die
Modernisierung
der
Stromerzeugungsinfrastruktur
,
unter
besonderer
Beachtung
der
jeweiligen
Umweltschutzvorschriften
,
sowie
die
Umstrukturierung
des
Stromversorgungssektors
. [EU]
De
la
Primera
Ley
de
la
Energía
y
de
las
comunicaciones
del
Gobierno
húngaro
[16]
se
desprende
que
los
objetivos
más
urgentes
en
el
mercado
húngaro
de
la
energía
a
mediados
de
los
año
90
eran
la
seguridad
del
suministro
al
menor
coste
posible
,
la
modernización
de
la
infraestructura
,
con
especial
atención
a
las
normas
vigentes
de
protección
del
medio
ambiente
, y
la
necesaria
reestructuración
del
sector
de
la
energía
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Stromgesetz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners