DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

160 results for "Referenzzinssatz
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Darüber hinaus hätten die Sparkassen in Hessen und Thüringen der Helaba mit Wirkung vom 5. Dezember 1997 eine Stille Einlage gewährt, wobei deren Vergütung bei 1,2 % p.a. über dem Referenzzinssatz liege. [EU] Además, las cajas de ahorros de Hesse y Turingia aportaron a Helaba, con efectos a 5 de diciembre de 1997, una participación sin voto con una remuneración del 1,2 % anual por encima del tipo de interés de referencia.

Das Beihilfeelement berechnet sich als Differenz zwischen dem tatsächlich erhobenen Zinssatz und dem Referenzzinssatz zuzüglich einer angemessenen Risikoprämie. [EU] El elemento de ayuda se calcula partiendo de la diferencia entre el interés fijado y el tipo de referencia más una prima de riesgo apropiada.

Das Beihilfeelement der Garantie besteht demzufolge in der Differenz zwischen dem Referenzzinssatz zuzüglich 400 Basispunkte und dem Zinssatz, zu dem das Darlehen abgesichert wurde (das heißt, EURIBOR-Satz + 100 Basispunkte), nach Abzug des für die Garantie tatsächlich gezahlten Entgeltes, d. h. 20 Basispunkte. [EU] El elemento de ayuda de la garantía consiste pues en la diferencia entre el tipo de interés de referencia más 400 puntos básicos y el tipo de interés a que fue concedido el préstamo garantizado (es decir, el Euribor + 100 puntos básicos) después de deducido el precio efectivamente pagado por la garantía, es decir, 20 puntos básicos.

Das Beihilfeelement des Darlehens entspricht der Differenz zwischen dem Referenzzinssatz zuzüglich 400 Basispunkte und dem Zinssatz, zu dem das Darlehen von der BvS bereitgestellt wurde. [EU] El elemento de ayuda del préstamo es la diferencia entre el tipo de interés de referencia más 400 puntos de base y el tipo de interés al que el préstamo fue proporcionado por BvS.

Das Beihilfeelement ist somit als die Differenz zwischen dem im Vertrag festgelegten Zinssatz und dem bei Darlehensgewährung geltenden Referenzzinssatz zu berechnen. [EU] Así pues, el elemento de ayuda se calcula como la diferencia entre el tipo de interés establecido en el contrato y el tipo de referencia vigente en la fecha de concesión del préstamo.

Das Beihilfeelement jeder Bürgschaft besteht folglich in der Differenz zwischen dem Referenzzinssatz zuzüglich 400 Basispunkte und dem Zinssatz, zu dem das durch die Bürgschaft abgesicherte Darlehen bereitgestellt wurde. [EU] El elemento de ayuda de cada garantía consiste así en la diferencia entre el tipo de interés de referencia más 400 puntos de base y el tipo de interés del préstamo garantizado.

Das Beihilfeelement jedes Darlehens besteht also in der Differenz zwischen dem Referenzzinssatz zuzüglich 400 Basispunkte und dem Zinssatz, zu dem das Darlehen tatsächlich bereitgestellt wurde. [EU] El elemento de ayuda de cada préstamo es pues la diferencia entre el tipo de referencia más 400 puntos de base y el tipo a que se concedió realmente el préstamo.

Da sich der tatsächliche Zinssatz für das durch die Garantie abgesicherte Darlehen auf 3,591 % belief, während der Referenzzinssatz der Kommission für Italien 4,08 % betrug, kommt die Kommission zu dem Ergebnis, dass der angewandte Zinssatz nicht den üblichen Zinssätzen für gesunde Unternehmen entspricht. [EU] En efecto, puesto que el tipo de interés aplicado realmente al crédito cubierto por la garantía era del 3,591 %, frente al tipo de referencia de la Comisión para Italia del 4,08 %, la Comisión concluye que no es comparable a los tipos de interés aplicados habitualmente a las empresas saneadas.

Dazu wird für den Tag der Unterzeichnung der stillen Gesellschaftsverträge auf Basis des langfristigen Ratings der LBB und unter Berücksichtigung des Wegfalls von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung sowie unter Beachtung der vertraglichen Ausgestaltung der stillen Beteiligungen ein Aufschlag zu einem Referenzzinssatz ermittelt, der sich nach den im Markt gehandelten vergleichbaren Kernkapitalinstrumenten bestimmt. [EU] Partiendo de la calificación a largo plazo de LBB y teniendo en cuenta la desaparición de la responsabilidad institucional y la responsabilidad de garante, así como la configuración contractual de las participaciones sin voto, se calculará en la fecha de la conclusión de los contratos relativos a las participaciones sin voto un recargo a un tipo de referencia determinado por comparación con otros instrumentos de capital básico comparables negociados en el mercado.

Dazu wird zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der stillen Gesellschaftsverträge auf Basis des langfristigen Ratings der LBB und unter Berücksichtigung des Wegfalls von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung sowie unter Beachtung der vertraglichen Ausgestaltung der stillen Beteiligungen ein Aufschlag zu einem Referenzzinssatz ermittelt, der sich nach den im Markt gehandelten vergleichbaren Kernkapitalinstrumenten bestimmt. [EU] Partiendo de la calificación a largo plazo de LBB y teniendo en cuenta la desaparición de la responsabilidad institucional y la responsabilidad de garante, así como la configuración contractual de las participaciones sin voto, se calculará en el momento de la conclusión de los contratos relativos a las participaciones sin voto un recargo a un tipo de referencia determinado por comparación con otros instrumentos de capital básico comparables negociados en el mercado.

Dem entsprechend teilt die EFTA-Überwachungsbehörde den EFTA-Staaten und sonstigen Betroffenen mit, dass sie in künftigen Entscheidungen zur Anordnung der Rückforderung rechtswidrig gewährter Beihilfen den Referenzzinssatz für die Berechnung des Nettosubventionsäquivalents regionaler Beihilfen nach der Zinseszinsformel anwenden wird. [EU] Por consiguiente, el Órgano de Vigilancia de la AELC tiene el honor de informar a los Estados miembros de la AELC y a las partes interesadas de futuras decisiones de recuperación de ayuda ilegal de que calculará el interés compuesto aplicando el tipo de referencia utilizado para el cálculo del equivalente de subvención en el marco de las ayudas regionales.

Den spanischen Behörden zufolge legten die mitwirkenden Finanzierungsinstitute die Spanne fest, die auf den Referenzzinssatz aufgeschlagen wurde. [EU] Según las autoridades españolas, los organismos financieros colaboradores determinaban el margen que se adicionaba al tipo de referencia.

Der deutsche Referenzzinssatz lag in diesem Zeitraum zwischen 5,23 % und 6,33 %. [EU] El tipo de referencia en Alemania en ese período estaba comprendido entre el 5,23 % y el 6,33 %.

Der Gesamtbetrag der Finanzierungskosten des Kredits A ist also niedriger als der Referenzzinssatz, folglich verschafft die Maßnahme dem Unternehmen einen Vorteil. [EU] El coste total de financiación del préstamo A se sitúa, por lo tanto, por debajo del índice de referencia y, por consiguiente, la medida confiere una ventaja a la empresa.

Der Gesamtbetrag der Finanzierungskosten des Kredits B ist also niedriger als der Referenzzinssatz, folglich verschafft die Maßnahme dem Unternehmen einen Vorteil. [EU] El coste total de financiación del préstamo A se sitúa, por lo tanto, por debajo del índice de referencia y, por consiguiente, la medida confiere una ventaja a la empresa.

Der marktübliche Zinssatz, der zum Vergleich mit dem Zinssatz für solche Kredite herangezogen wird, ist der von der Kommission entsprechend der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze festgelegte Referenzzinssatz. [EU] En lo que atañe al tipo de interés de dichos créditos, el tipo de mercado que debe utilizarse como referencia para la comparación es el índice de referencia establecido por la Comisión de conformidad con la Comunicación de la Comisión relativa a la revisión del método de fijación de los tipos de referencia y de actualización [8].

Der PRIBOR wird täglich angepasst, während der Referenzzinssatz nur im Abstand von einigen Monaten angepasst wird. [EU] El PRIBOR se ajusta diariamente, mientras que el tipo de referencia se ajusta cada varios meses.

Der Referenzzinssatz basiert auf dem 5-Jahres-Swapsatz zuzüglich einer Prämie (ABl. C 273 vom 9.9.1997, S. 3). [EU] El tipo de referencia se basa en el tipo interbancario para swaps a cinco años, más una prima (DO C 273 de 9.9.1997, p. 3).

Der Referenzzinssatz basiert dieser Mitteilung zufolge auf zwei Faktoren: auf dem Basissatz (in diesem Fall der 12-Monats-EURIBOR-Satz) und der diesem hinzugerechneten Marge. [EU] La metodología para definir el tipo de referencia se basa en los dos factores siguientes: el tipo de base (en este caso, el Euribor a 1 año) al que se añade un margen de préstamo.

Der Referenzzinssatz der Kommission betrug zum Zeitpunkt der Einlage 6,33 %. [EU] En el momento de la aportación el tipo de referencia de la Comisión era del 6,33 %.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners