A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
242 results for reinen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
1962
hatte
Italien
beschlossen
,
Terni
nicht
im
Wege
eines
anhand
des
Marktwerts
der
enteigneten
Wirtschaftsgüter
ermittelten
festen
Betrags
zu
entschädigen
(
im
Gegensatz
zur
Vorgehensweise
im
Fall
der
"
reinen
"
Stromerzeuger
). [EU]
En
1962
Italia
decidió
no
indemnizar
a
la
sociedad
Terni
por
un
importe
fijo
basado
en
el
valor
de
mercado
de
los
bienes
expropiados
(a
diferencia
de
lo
que
ocurrió
en
el
caso
de
los
productores
«puros»
de
energía
eléctrica
).
20
g/100
g
bei
reinen
Obstspeisen
[EU]
20
g/100
g
para
los
platos
exclusivamente
de
fruta
Alle
Antriebsarten
außer
reinen
Elektrofahrzeugen
[EU]
Todos
los
grupos
motopropulsores
,
excepto
los
vehículos
eléctricos
puros
Analysenstandards
des
reinen
Wirkstoffs
[EU]
Patrón
analítico
de
la
sustancia
activa
pura
Analysestandards
des
reinen
Mikroorganismus
[EU]
Patrones
analíticos
del
microorganismo
puro
Anhang
2
bei
reinen
Elektrofahrzeugen
oder
[EU]
El
anexo
2,
para
los
vehículos
puramente
eléctricos
, o
A
Prozentsatz
Stickstoff
im
reinen
Trockengewicht
der
Probe
[EU]
A
porcentaje
de
nitrógeno
en
el
espécimen
seco
depurado
Artikel
5
Absatz
3
sieht
vor
,
dass
die
Zinsvergünstigungen
für
Darlehen
,
die
gemäß
dem
genannten
Gesetz
zur
reinen
Schuldenkonsolidierung
aufgenommen
wurden
,
auch
dann
weiter
gelten
,
wenn
das
integrierte
Projekt
nicht
oder
nur
teilweise
verwirklicht
wird
,
sofern
der
Darlehensempfänger
ein
eigenes
Investitionsvorhaben
vorlegt
,
das
mit
einem
Teil
des
gewährten
Darlehens
verwirklicht
werden
soll
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
3,
establece
que
las
bonificaciones
relativas
a
los
préstamos
contraídos
para
la
consolidación
de
la
deuda
seguirán
siendo
válidas
aunque
el
proyecto
integrado
solo
se
haya
ejecutado
parcialmente
o
no
se
haya
ejecutado
,
siempre
que
el
beneficiario
del
préstamo
presente
un
programa
que
tenga
previsto
financiar
con
parte
de
los
ingresos
del
préstamo
concedido
.
Auf
der
Grundlage
der
Gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
die
Finanzierung
von
Flughäfen
und
die
Gewährung
staatlicher
Anlaufbeihilfen
für
Luftfahrtunternehmen
auf
Regionalflughäfen
genehmigt
sie
Beihilfen
für
neue
Fluglinien
,
die
von
Regionalflughäfen
mit
einem
Passagieraufkommen
von
weniger
als
5
Mio
.
Fluggästen
aus
betrieben
werden
.
Diese
Beihilfen
decken
30
%
der
reinen
Anlaufkosten
in
den
ersten
drei
Jahren
bzw
.
40
%
dieser
Kosten
,
wenn
es
sich
um
Regionalflughäfen
handelt
,
die
sich
in
Gebieten
in
äußerster
Randlage
im
Sinne
der
Leitlinien
befinden
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
la
financiación
de
aeropuertos
y
las
ayudas
estatales
de
puesta
en
marcha
destinadas
a
compañías
aéreas
que
operen
desde
aeropuertos
regionales
,
para
nuevas
líneas
aéreas
que
operen
desde
aeropuertos
regionales
caracterizados
por
un
tráfico
anual
inferior
a 5
millones
de
pasajeros
,
hasta
un
total
del
30
%
de
los
costes
estrictamente
vinculados
a
su
puesta
en
marcha
los
tres
primeros
años
(el
40
%
de
dichos
costes
en
los
tres
primeros
años
,
para
los
aeropuertos
regionales
situados
en
una
región
desfavorecida
en
el
sentido
de
las
Directrices
).
Auf
dieser
Grundlage
müsse
die
Höhe
der
Berichtigung
die
reinen
Nachbehandlungskosten
übersteigen
. [EU]
Así
,
se
alegaba
que
el
ajuste
debía
ser
superior
al
coste
del
tratamiento
previo
.
Außerdem
führte
die
Einführung
der
Steuer
von
0,09
EUR
je
Liter
Biodiesel
ab
dem
1.
August
2006
nicht
zu
einem
Zusammenbruch
des
Marktes
,
wie
von
dieser
Partei
geltend
gemacht
wurde
;
die
Verkäufe
reinen
Biodiesels
gingen
jedoch
in
der
Tat
im
letzten
Quartal
des
UZ
erheblich
zurück
,
als
diese
Steuer
am
1.
Januar
2008
auf
0,15
EUR
je
Liter
angehoben
wurde
. [EU]
Cabe
destacar
,
además
,
que
la
introducción
de
la
tasa
de
0,09
EUR
por
litro
de
biodiésel
a
partir
del
1
de
agosto
de
2006
no
provocó
el
hundimiento
del
mercado
,
como
alega
esta
parte
,
sino
que
,
de
hecho
,
las
ventas
de
B100
cayeron
significativamente
en
el
último
trimestre
del
periodo
de
investigación
,
coincidiendo
con
la
subida
de
esta
tasa
a
más
de
0,15
EUR
por
litro
a
partir
del
1
de
enero
de
2008
.
Außerdem
hätten
die
im
Fragebogen
der
Kommission
genannten
Mischungsbeispiele
einen
hohen
Biodieselanteil
,
was
darauf
schließen
lasse
,
dass
es
sich
bei
der
betroffenen
Ware
um
reinen
Biodiesel
und
Mischungen
mit
sehr
hohem
Biodieselanteil
handele
. [EU]
Señalaba
asimismo
que
las
mezclas
mencionadas
a
título
de
ejemplo
en
el
cuestionario
de
la
Comisión
tenían
un
alto
contenido
de
biodiésel
,
de
lo
que
cabía
deducir
que
el
producto
afectado
era
únicamente
el
biodiésel
y
las
mezclas
con
niveles
muy
altos
de
biodiésel
.
bei
Angabe
des
Gewichts
und
bei
Verwendung
von
granulierten
Schädlingsbekämpfungsmitteln
,
Hüllmassen
oder
sonstigen
festen
Zusätzen:
Art
der
chemischen
Behandlung
oder
des
Zusatzes
sowie
ungefähres
Verhältnis
zwischen
dem
Gewicht
der
Samenknäuel
oder
der
reinen
Körner
und
dem
Gesamtgewicht
. [EU]
cuando
se
indique
el
peso
y
se
utilicen
plaguicidas
granulados
,
sustancias
de
revestimiento
u
otros
aditivos
sólidos
,
la
naturaleza
del
tratamiento
químico
o
del
aditivo
y
la
proporción
aproximada
entre
el
peso
de
los
glomérulos
o
las
semillas
puras
y
el
peso
total
.
bei
Angabe
des
Gewichts
und
bei
Verwendung
von
granulierten
Schädlingsbekämpfungsmitteln
,
Hüllmassen
oder
sonstigen
festen
Zusätzen:
die
Art
der
chemischen
Behandlung
oder
des
Zusatzes
sowie
das
ungefähre
Verhältnis
zwischen
dem
Gewicht
der
Samenknäuel
oder
der
reinen
Körner
und
dem
Gesamtgewicht
. [EU]
cuando
se
indique
el
peso
y
se
utilicen
plaguicidas
granulados
,
sustancias
de
revestimiento
u
otros
aditivos
sólidos
,
la
naturaleza
del
tratamiento
químico
o
del
aditivo
y
la
proporción
aproximada
entre
el
peso
de
los
glomérulos
o
las
semillas
puras
y
el
peso
total
.
bei
Angabe
des
Gewichts
und
bei
Verwendung
von
granulierten
Schädlingsbekämpfungsmitteln
,
Hüllmasse
oder
sonstigen
festen
Zusätzen:
Art
der
chemischen
Behandlung
oder
des
Zusatzes
sowie
ungefähres
Verhältnis
zwischen
dem
Gewicht
der
Samenknäuel
oder
der
reinen
Körner
und
dem
Gesamtgewicht
(
außer
für
Pflanzkartoffeln
). [EU]
cuando
se
indique
el
peso
y
se
utilicen
plaguicidas
granulados
,
sustancias
para
pildorado
u
otros
aditivos
sólidos
,
la
naturaleza
del
tratamiento
químico
o
del
aditivo
y
la
proporción
aproximada
entre
el
peso
de
los
grupos
de
semillas
puras
y
el
peso
total
,
salvo
en
relación
con
las
patatas
de
siembra
.
bei
Angabe
des
Gewichts
und
bei
Verwendung
von
granulierten
Schädlingsbekämpfungsmitteln
,
Hüllmasse
oder
sonstigen
festen
Zusätzen
,
die
Art
des
Zusatzes
sowie
das
ungefähre
Verhältnis
zwischen
dem
Gewicht
der
reinen
Körner
oder
gegebenenfalls
der
Samenknäuel
und
dem
Gesamtgewicht
. [EU]
en
el
caso
de
indicación
del
peso
y
de
empleo
de
plaguicidas
granulados
,
de
sustancias
de
revestimiento
o
de
otros
aditivos
sólidos
,
la
indicación
de
la
naturaleza
del
aditivo
así
como
la
relación
aproximada
entre
el
peso
de
las
semillas
puras
, o,
en
su
caso
,
de
los
glomérulos
y
el
peso
total
.
Bei
der
Bestimmung
des
reinen
Wirkstoffs
muss
der
Kalibrierbereich
den
höchsten
und
den
niedrigsten
Nenngehalt
des
zu
bestimmenden
Stoffes
in
der
jeweiligen
Analysenlösung
um
mindestens
20
%
überschreiten
. [EU]
En
la
determinación
de
la
sustancia
activa
pura
en
la
sustancia
activa
,
el
margen
de
calibración
deberá
rebasar
(al
menos
en
un
20
%)
el
contenido
nominal
máximo
y
mínimo
de
la
sustancia
analizada
en
las
soluciones
analíticas
pertinentes
.
Bei
der
Bestimmung
des
reinen
Wirkstoffs
sind
für
die
Wiederholbarkeit
grundsätzlich
mindestens
5
Bestimmungen
durchzuführen
. [EU]
En
relación
con
la
repetibilidad
en
la
determinación
de
la
sustancia
activa
pura
,
en
principio
deberán
realizarse
5
determinaciones
como
mínimo
.
Bei
der
Untersuchung
wurde
stellte
sich
heraus
,
dass
die
US-Behörden
den
Herstellern
von
Kraftstoffmischungen
eine
Steuervergünstigung
,
den
sogenannten
"blender's
credit"
,
in
Höhe
von
1
USD
je
Gallone
reinen
Biodiesel
in
einem
Gemisch
aus
Biodiesel
und
Mineralöldiesel
gewähren
. [EU]
Durante
la
investigación
se
comprobó
que
las
autoridades
de
EE
.UU.
concedían
un
denominado
blender's
credit
(«crédito
al
mezclador»
)
de
1
USD
por
galón
de
biodiésel
puro
contenido
en
una
mezcla
de
biodiésel
con
gasóleo
mineral
.
Bei
Lebertran
oder
anderen
reinen
Fetten
ist
die
Verseifungsdauer
auf
45
bis
60
min
zu
erhöhen
. [EU]
Con
aceite
de
hígado
de
bacalao
y
otras
grasas
puras
,
el
tiempo
de
saponificación
deberá
prolongarse
hasta
durar
de
45
a
60
minutos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reinen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners