A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gleichrangigkeit
gleichrichten
Gleichrichter
Gleichrichterröhre
gleichsam
gleichschalten
Gleichschaltung
gleichschenklig
Gleichschritt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for gleichsam
Word division: gleich·sam
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
französischen
Behörden
stellen
zu
Recht
fest
,
dass
im
Fall
der
direkten
Bezahlung
der
Lieferanten
nicht
festgestellt
werden
kann
,
ob
sie
einen
Inhouse-Factoring-Vertrag
geschlossen
haben
oder
nicht
,
und
dass
es
,
wenn
anstelle
des
Lieferanten
der
Factor
bezahlt
wird
,
gleichsam
nicht
möglich
ist
,
den
genauen
Umfang
der
Leistungen
zu
bestimmen
,
die
der
Lieferant
dem
Factor
übertragen
hat
,
und
zu
erkennen
,
ob
dieser
Lieferant
eine
Factoringleistung
mit
Delkredere
in
Anspruch
genommen
hat
oder
nicht
. [EU]
A
este
respecto
,
las
autoridades
francesas
señalan
acertadamente
que
,
cuando
se
paga
directamente
a
los
proveedores
,
no
es
posible
determinar
si
han
celebrado
(o
no
)
un
convenio
de
factorización
de
gestión
delegada
,
como
tampoco
es
posible
,
en
caso
de
que
se
pague
a
una
empresa
de
factorización
en
lugar
de
a
su
proveedor
,
conocer
el
alcance
exacto
de
las
prestaciones
subcontratadas
a
la
empresa
de
factorización
por
el
proveedor
,
especialmente
si
este
proveedor
ha
adoptado
(o
no
)
una
prestación
de
factorización
con
garantía
.
Gleichsam
gilt
für
einzelne
Beihilfen
,
die
vor
deren
Inkrafttreten
gewährt
wurden
,
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/2008
der
Kommission
vom
6.
August
2008
zur
Erklärung
der
Vereinbarkeit
bestimmter
Gruppen
von
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Mark
in
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
(
nachstehend
"Gruppenfreistellungsverordnung
von
2008"
genannt
),
sofern
alle
in
dieser
Verordnung
aufgestellten
Bedingungen
mit
Ausnahme
von
Artikel
9
erfüllt
sind
. [EU]
Del
mismo
modo
,
el
Reglamento
(CE)
no
800/2008
de
la
Comisión
,
de
6
de
agosto
de
2008
,
que
establece
la
compatibilidad
de
algunas
categorías
de
ayuda
con
el
mercado
común
en
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
[35] (en
lo
sucesivo
,
«el
Reglamento
de
exención
por
categorías
de
2008»
)
se
aplica
a
las
ayudas
concedidas
antes
de
su
en
trada
en
vigor
si
la
ayuda
cumple
todas
las
condiciones
establecidas
por
el
propio
Reglamento
,
con
excepción
de
su
artículo
9.
[...]
Gleichsam
haftet
,
wer
die
Wirtschafts-
oder
Vermögenstätigkeit
eines
Unternehmens
in
einem
Abhängigkeitsverhältnis
kontrolliert
,
auch
wenn
dieses
für
eigene
Rechnung
handelt
,
für
dieses
Unternehmen
,
wenn
der
Geschädigte
nachweist
,
dass
das
schädigende
Ereignis
mit
der
Ausübung
der
Kontrolle
in
Zusammenhang
steht
. [EU]
[...]
del
mismo
modo
,
será
responsable
el
que
controle
la
actividad
económica
o
patrimonial
de
un
profesional
en
situación
de
dependencia
,
aunque
actúe
por
cuenta
propia
,
cuando
la
víctima
demuestre
que
el
hecho
dañoso
está
en
relación
con
el
ejercicio
del
control
.
Gleichsam
stellt
eine
im
Vorhinein
für
einen
langen
Zeitraum
festgelegte
Preisobergrenze
normalerweise
einen
Anreiz
für
mehr
Effizienz
dar
,
ist
für
das
betroffene
Unternehmen
jedoch
riskanter
. [EU]
Del
mismo
modo
,
un
precio
límite
máximo
definido
a
priori
para
un
largo
período
incita
normalmente
a
una
mayor
eficiencia
,
pero
es
más
arriesgado
para
la
empresa
afectada
.
Gleichsam
vertrat
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
51/2005
die
Auffassung
,
dass
insbesondere
bei
der
Preisgestaltung
des
IFP
für
die
Axens
und
Prosernat
in
deren
Exklusivbereichen
erbrachten
Leistungen
eine
gewisse
Porosität
vorlag
,
so
dass
die
Geschäftsbeziehungen
innerhalb
der
Gruppe
nicht
von
wirtschaftlichen
Erwägungen
geprägt
sind
,
sondern
im
Gegenteil
die
Möglichkeit
einer
Quersubventionierung
der
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
der
Tochtergesellschaften
mit
den
der
Muttergesellschaft
bereitgestellten
öffentlichen
Mitteln
bieten
. [EU]
De
manera
equivalente
,
en
la
Decisión
C
51/2005
citada
,
la
Comisión
consideró
que
existía
una
cierta
porosidad
,
en
particular
,
en
las
opciones
de
tarificación
efectuadas
por
el
organismo
público
IFP
para
las
prestaciones
facilitadas
a
Axens
y
Prosernat
en
su
ámbito
exclusivo
,
de
modo
que
las
relaciones
comerciales
intragrupo
no
obedecían
a
una
lógica
de
mercado
,
sino
que
,
por
el
contrario
,
ofrecían
la
posibilidad
de
una
subvención
cruzada
de
las
actividades
económicas
de
las
filiales
por
parte
de
los
fondos
públicos
puestos
a
disposición
de
la
sociedad
matriz
.
Nach
Ansicht
der
dänischen
Behörden
hätte
die
Unterschreitung
des
in
der
Satzung
mindestens
geforderten
Eigenkapitals
von
200
Mio
.
DKK
gleichsam
bedeutet
,
dass
TV2
unter
staatliche
Zwangsverwaltung
gestellt
worden
wäre
. [EU]
Según
las
autoridades
danesas
,
la
inobservancia
del
requisito
de
capital
mínimo
de
200
millones
DKK
con
arreglo
a
sus
Estatutos
probablemente
pondría
a
TV2
bajo
administración
estatal
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichsam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners