A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gleichachsigkeit
gleichaltrig
Gleichaltrige
gleicharmig
gleichartig
Gleichartigkeit
gleichauf
gleichbedeutend
Gleichbehandlung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
136 results for
gleichartig
Word division: gleich·ar·tig
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Alle
diese
Kompressoren
wurden
daher
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
. [EU]
Se
considera
,
pues
,
que
todos
estos
productos
son
similares
en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Alle
diese
Waren
wurden
daher
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
. [EU]
Se
consideró
,
por
lo
tanto
,
que
todos
estos
productos
eran
similares
a
tenor
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Auch
die
betroffene
Ware
und
die
vom
antragstellenden
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
nahtlosen
Rohre
waren
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
gleichartig
. [EU]
Tampoco
se
encontraron
diferencias
entre
el
producto
afectado
y
los
tubos
sin
soldadura
fabricados
por
los
productores
comunitarios
y
vendidos
en
el
mercado
comunitario
.
Ambos
poseen
las
mismas
características
físicas
y
químicas
y
tienen
las
mismas
aplicaciones
.
Auch
die
betroffene
Ware
und
die
vom
Antragsteller
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
Magnesia-Steine
waren
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
gleichartig
. [EU]
De
manera
análoga
,
no
se
encontraron
diferencias
entre
el
producto
afectado
y
los
ladrillos
de
magnesia
producidos
por
el
denunciante
y
vendidos
en
el
mercado
de
la
Comunidad
.
Auch
die
betroffene
Ware
und
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
VBGPF
waren
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
gleichartig
. [EU]
Tampoco
se
encontraron
diferencias
entre
el
producto
afectado
y
el
tejido
de
confección
acabado
en
filamentos
de
poliéster
producido
por
la
industria
de
la
Comunidad
y
vendido
en
el
mercado
comunitario
.
Auch
die
betroffene
Ware
und
die
von
den
Antragstellern
hergestellten
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
manuellen
Palettenhubwagen
und
wesentlichen
Teile
davon
waren
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
gleichartig
. [EU]
Del
mismo
modo
,
no
se
constató
ninguna
diferencia
entre
el
producto
afectado
y
las
transpaletas
manuales
y
sus
partes
esenciales
fabricadas
por
los
denunciantes
y
vendidos
en
el
mercado
comunitario
.
Auf
dieses
Argument
war
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
230/2001
ausführlich
eingegangen
und
es
war
der
Schluss
gezogen
worden
,
dass
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellten
Waren
als
gleichartig
anzusehen
sind
. [EU]
En
el
Reglamento
(CE)
no
230/2001
se
desarrollaba
por
extenso
ese
mismo
argumento
,
llegándose
a
la
conclusión
de
que
los
productos
fabricados
por
la
industria
comunitaria
debían
considerarse
productos
similares
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
die
Behauptung
zurückgewiesen
und
es
wird
bestätigt
,
dass
das
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
hergestellte
und
in
der
Union
verkaufte
Melamin
,
das
von
der
VR
China
hergestellte
und
auf
dem
Markt
der
VR
China
verkaufte
Melamin
und
das
aus
der
VR
China
in
die
Union
eingeführte
Melamin
sowie
das
im
Vergleichsland
Indonesien
hergestellte
und
verkaufte
Melamin
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
. [EU]
Con
arreglo
a
todo
esto
,
se
rechaza
la
demanda
y
se
confirma
que
la
melamina
producida
y
vendida
por
la
industria
de
la
Unión
en
la
Unión
,
la
melamina
producida
y
vendida
en
el
mercado
interior
de
la
RPC
y
la
melamina
importada
en
la
Unión
desde
China
,
así
como
la
producida
y
vendida
en
Indonesia
,
país
utilizado
como
país
análogo
,
se
consideran
similares
a
los
efectos
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
trotz
einiger
möglicherweise
bestehender
geringfügiger
Unterschiede
keramische
Tisch-
oder
Küchenartikel
,
die
im
betroffenen
Land
hergestellt
und
aus
ihm
ausgeführt
werden
,
solche
,
die
in
Brasilien
hergestellt
und
auf
dem
brasilianischen
Inlandsmarkt
verkauft
werden
,
und
solche
,
die
in
der
Union
hergestellt
und
auf
dem
Unionsmarkt
verkauft
werden
,
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
Endverwendungen
aufweisen
und
daher
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
. [EU]
Por
estos
motivos
,
se
concluye
que
,
aunque
pueda
haber
algunas
diferencias
menores
,
los
artículos
de
cerámica
para
el
servicio
de
mesa
o
cocina
producidos
en
el
país
afectado
y
exportados
desde
el
mismo
,
la
cerámica
de
mesa
producida
y
vendida
en
el
mercado
brasileño
y
los
artículos
de
cerámica
para
el
servicio
de
mesa
o
cocina
producidos
y
vendidos
en
la
Unión
tienen
las
mismas
características
físicas
básicas
y
los
mismos
usos
finales
y
se
considera
,
por
lo
tanto
,
que
son
productos
similares
a
tenor
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Außerdem
sind
die
eingeführte
Ware
und
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
Säcke
und
Beutel
aus
Kunststoffen
der
Untersuchung
zufolge
gleichartig
,
weshalb
die
eingeführte
Ware
unter
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
mit
der
Gemeinschaftsware
konkurriert
. [EU]
Hay
que
recordar
,
además
,
que
el
producto
importado
se
consideró
similar
a
las
bolsas
y
bolsitas
de
plástico
fabricadas
en
la
Comunidad
y
como
tal
está
sometido
a
las
mismas
condiciones
de
competencia
.
Außerdem
sind
die
in
der
Türkei
hergestellten
und
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
SWR
,
wie
unter
Randnummer
19
erwähnt
,
und
die
von
dem
chinesischen
ausführenden
Hersteller
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
SWR
gleichartig
. [EU]
Por
último
,
según
se
indica
en
el
considerando
19
,
el
producto
producido
y
vendido
en
el
mercado
interior
turco
era
similar
al
producto
exportado
por
el
productor
exportador
chino
a
la
Comunidad
.
Außerdem
wurde
-
wie
bereits
dargelegt
-
festgestellt
,
dass
die
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführte
betroffene
Ware
und
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellte
Ware
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
aufweisen
und
aufgrund
ihrer
Austauschbarkeit
als
gleichartig
angesehen
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
tal
como
se
mencionó
anteriormente
,
se
comprobó
que
los
SBS
importados
de
los
países
afectados
y
producidos
por
la
industria
comunitaria
presentaban
las
mismas
características
físicas
y
químicas
básicas
y
se
consideraban
similares
en
términos
de
intercambiabilidad
y
sustituibilidad
.
Aus
vorstehenden
Gründen
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
alle
oben
definierten
Typen
von
Frachtkontrollsystemen
gleichartig
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
dicho
anteriormente
,
se
concluye
definitivamente
que
todos
los
tipos
de
sistemas
de
escaneado
de
cargas
anteriormente
definidos
se
consideran
similares
en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Aus
vorstehenden
Gründen
wird
der
endgültige
Schluss
gezogen
,
dass
alle
oben
definierten
Typen
von
Zeolith-A-Pulver
gleichartig
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
dicho
anteriormente
,
se
concluye
definitivamente
que
todos
los
tipos
de
zeolita
A
en
forma
de
polvo
definidos
se
consideran
similares
en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Bei
der
betroffenen
,
der
auf
dem
Inlandsmarkt
in
BiH
verkauften
sowie
der
in
der
Union
von
den
Unionsherstellern
hergestellten
und
verkauften
Ware
wurden
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
sowie
dieselben
Endverwendungen
festgestellt
,
weshalb
sie
als
gleichartig
im
Sinne
des
Artikels
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
angesehen
werden
. [EU]
Se
constató
que
el
producto
afectado
,
el
producto
vendido
en
el
mercado
interior
en
Bosnia
y
Herzegovina
así
como
el
fabricado
y
vendido
en
la
Unión
por
los
productores
de
la
Unión
tienen
las
mismas
características
físicas
y
técnicas
básicas
y
los
mismos
usos
básicos
,
por
lo
que
se
considera
que
son
similares
en
el
sentido
del
artículo
1,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Bei
der
Folgebewertung
werden
aufgetretene
Änderungen
im
beizulegenden
Zeitwert
des
übertragenen
Vermögenswertes
und
der
damit
verbundenen
Verbindlichkeit
gemäß
Paragraph
55
gleichartig
erfasst
und
nicht
miteinander
saldiert
. [EU]
Con
el
fin
de
realizar
valoraciones
posteriores
,
los
cambios
reconocidos
en
el
valor
razonable
del
activo
cedido
y
del
pasivo
asociado
se
contabilizarán
de
manera
coherente
,
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
párrafo
55
, y
no
podrán
ser
compensados
entre
sí
.
Da
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
keine
Unterschiede
zwischen
den
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
der
aus
Russland
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
Ware
und
jenen
der
in
Russland
hergestellten
und
auf
dem
russischen
Inlandsmarkt
verkauften
Ware
bestanden
,
wurden
sie
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
als
gleichartig
angesehen
. [EU]
Se
decidió
que
,
dado
que
no
había
diferencias
en
las
propiedades
físicas
o
químicas
entre
el
producto
exportado
de
Rusia
a
la
Comunidad
y
el
producto
producido
en
Rusia
y
vendido
en
el
mercado
interior
ruso
,
dichos
productos
debían
considerarse
productos
similares
a
los
efectos
de
la
presente
investigación
.
Da
die
betroffene
Ware
und
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellte
und
in
der
Gemeinschaft
verkaufte
Ware
jedoch
ungeachtet
dieser
Unterschiede
dieselben
grundlegenden
Eigenschaften
und
Verwendungszwecke
aufweisen
,
kann
dem
Vorbringen
,
dem
zufolge
die
betroffene
Ware
und
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hergestellte
und
in
der
Gemeinschaft
verkaufte
Ware
nicht
gleichartig
sind
,
nicht
gefolgt
werden
. [EU]
Puesto
que
en
cualquier
caso
estas
diferencias
no
cambian
el
hecho
de
que
el
producto
afectado
y
el
producto
fabricado
y
vendido
en
la
Comunidad
por
la
industria
comunitaria
tienen
las
mismas
características
y
usos
básicos
,
debe
desestimarse
la
alegación
de
que
el
producto
afectado
y
el
producto
fabricado
y
vendido
en
la
Comunidad
por
la
industria
comunitaria
no
son
iguales
.
Da
die
interessierte
Partei
keine
neuen
Elemente
präsentieren
konnte
,
die
beweisen
würden
,
dass
die
aus
den
betroffenen
Ländern
eingeführte
Ware
nicht
mit
der
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
und
verkauften
Ware
gleichartig
ist
,
musste
der
Einwand
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Como
la
parte
interesada
no
aportó
nuevas
pruebas
que
demostraran
que
el
producto
importado
de
los
países
afectados
no
es
igual
al
que
se
fabrica
y
se
vende
en
la
Comunidad
,
hubo
de
rechazarse
esta
alegación
.
Da
"
Gleichartig
keit"
keine
vollständige
Identität
der
Waren
voraussetzt
,
reichen
geringfügige
Abweichungen
nicht
aus
,
um
die
allgemeine
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
eingeführte
und
die
Gemeinschaftsware
gleichartig
sind
. [EU]
Dado
que
la
«similitud»
no
exige
que
los
productos
sean
completamente
idénticos
,
unas
pequeñas
variaciones
no
bastan
para
cambiar
la
conclusión
global
de
que
los
productos
importados
y
los
productos
de
la
Comunidad
son
similares
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichartig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners