A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Zugangsvoraussetzungen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Artikel
8
Absätze
2
bis
5 (
Antragsverfahren
)
mit
der
Ausnahme
,
dass
das
Nebensystem
statt
der
Zugangsvoraussetzungen
gemäß
Artikel
4
die
in
der
Definition
des
"Nebensystems"
in
Anhang
II
Artikel
1
enthaltenen
Zugangsvoraussetzungen
erfüllen
muss
[EU]
Artículo
8,
apartados
2 a 5 (procedimiento
de
solicitud
),
con
la
salvedad
de
que
,
en
lugar
de
estar
sujeto
a
los
criterios
de
acceso
del
artículo
4,
el
sistema
vinculado
estará
sujeto
a
los
criterios
de
acceso
establecidos
,
en
la
definición
de
«sistema
vinculado»
,
en
el
anexo
II
,
artículo
1
Artikel
8
Absätze
2
bis
5 (
Antragsverfahren
)
mit
der
Ausnahme
,
dass
das
Nebensystem
statt
der
Zugangsvoraussetzungen
gemäß
Artikel
4
die
in
der
Definition
des
"Nebensystems"
in
Anhang
II
Artikel
1
enthaltenen
Zugangsvoraussetzungen
erfüllen
muss
[EU]
Artículo
8,
apartados
2 a 5 (procedimiento
de
solicitud
),
con
la
salvedad
de
que
,
en
lugar
de
estar
sujeto
a
los
criterios
de
acceso
del
artículo
4,
el
sistema
vinculado
estará
sujeto
a
los
criterios
de
acceso
establecidos
,
en
la
definición
de
«sistema
vinculado»
,
en
el
artículo
1
del
anexo
II
den
Zugangsvoraussetzungen
und
den
Möglichkeiten
eines
Zugangs
zur
nächsten
Ausbildungsstufe
. [EU]
los
requisitos
de
entrada
y
las
posibilidades
de
acceso
al
siguiente
nivel
de
enseñanza
.
Der
Aufbau
und
die
Zugangsvoraussetzungen
des
Ausbildungsgangs
bleiben
unverändert
. [EU]
La
estructura
de
la
formación
y
las
condiciones
de
acceso
a
la
misma
no
se
modificaron
.
Der
HVPI-Rechtsrahmen
enthält
keine
eindeutigen
Bestimmungen
für
den
spezifischen
Fall
dieser
Reform
,
die
grundlegende
Änderungen
der
Anspruchs-
und
Zugangsvoraussetzungen
zur
Sozialversicherung
beinhaltet
. [EU]
El
marco
jurídico
de
los
IAPC
no
alude
explícita
y
concretamente
al
caso
de
esta
reforma
,
que
acarrea
cambios
fundamentales
en
las
normas
de
admisibilidad
y
de
acceso
a
la
seguridad
social
.
der
Teilnehmer
die
Zugangsvoraussetzungen
für
die
Teilnahme
an
dem
betreffenden
TARGET2-System
nicht
mehr
erfüllt
. [EU]
un
participante
deja
de
cumplir
los
criterios
de
acceso
para
la
participación
en
el
correspondiente
sistema
integrante
de
TARGET2
.
der
Teilnehmer
erfüllt
die
in
Artikel
4
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
nicht
mehr
. [EU]
que
el
participante
deje
de
cumplir
los
criterios
de
acceso
del
artículo
4.
der
Teilnehmer
erfüllt
die
in
Artikel
4
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
nicht
mehr
. [EU]
el
participante
ya
no
cumple
los
criterios
de
acceso
establecidos
en
el
artículo
4.
Die
Abfrage
nach
Absatz
1
erfolgt
über
zentrale
Zugangsstellen
,
die
dafür
verantwortlich
sind
,
dass
die
Zugangsvoraussetzungen
und
die
Verfahren
,
die
im
Beschluss
2008/633/JI
des
Rates
vom
23
.
Juni
2008
über
den
Zugang
der
benannten
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
von
Europol
zum
Visa-Informationssystem
(
VIS
)
für
Datenabfragen
zum
Zwecke
der
Verhütung
,
Aufdeckung
und
Ermittlung
terroristischer
und
sonstiger
schwerwiegender
Straftaten
festgelegt
sind
,
strikt
eingehalten
werden
. [EU]
La
consulta
mencionada
en
el
apartado
1
se
llevará
a
cabo
a
través
de
uno
o
varios
puntos
centrales
de
acceso
que
serán
responsables
de
garantizar
el
cumplimiento
estricto
de
las
condiciones
de
acceso
y
de
los
procedimientos
establecidos
en
la
Decisión
2008/633/JAI
del
Consejo
,
de
23
de
junio
de
2008
,
sobre
el
acceso
para
consultar
el
Sistema
de
Información
de
Visados
(VIS)
por
las
autoridades
designadas
de
los
Estados
miembros
y
por
Europol
,
con
fines
de
prevención
,
detección
e
investigación
de
delitos
de
terrorismo
y
otros
delitos
graves
.
Die
Pro-Kopf-Volumen
der
in
Anspruch
genommenen
Leistungen
des
Gesundheitswesens
bleiben
grundsätzlich
unverändert
gegenüber
denjenigen
des
Basis-
oder
Bezugszeitraums
,
hingegen
ändern
sich
sowohl
die
Zusammensetzung
der
Verbraucherpopulation
als
auch
das
Bewertungskonzept
in
den
einander
gegenübergestellten
Zeiträumen
infolge
der
neuen
Anspruchs-
und
Zugangsvoraussetzungen
für
die
Krankenversicherung
. [EU]
En
principio
,
los
valores
del
gasto
sanitario
per
cápita
siguen
invariables
en
relación
con
los
del
período
de
base
o
de
referencia
,
pero
tanto
la
composición
de
la
población
de
consumidores
como
el
concepto
de
evaluación
cambian
en
los
períodos
comparados
como
resultado
de
las
nuevas
normas
de
admisibilidad
y
de
acceso
a
los
sistemas
de
seguridad
social
.
Die
restriktiven
Regeln
für
freie
Berufe
in
der
EU
lassen
sich
in
fünf
Gruppen
unterteilen:
i)
verbindliche
Festpreise
,
ii
)
Preisempfehlungen
,
iii
)
Regeln
für
die
Werbung
,
iv
)
Zugangsvoraussetzungen
und
ausschließliche
Rechte
und
v)
Vorschriften
für
die
zulässige
Unternehmensform
und
die
berufsübergreifende
Zusammenarbeit
. [EU]
Las
cinco
categorías
principales
de
normativas
potencialmente
restrictivas
en
el
sector
de
las
profesiones
liberales
de
la
Unión
Europea
son:
i)
los
precios
impuestos
,
ii
)
los
precios
recomendados
,
iii
)
las
normas
en
materia
de
publicidad
,
iv
)
las
condiciones
de
acceso
y
derechos
reservados
, y v)
las
normativas
que
regulan
la
estructura
de
las
empresas
y
las
prácticas
multidisciplinares
.
die
Zugangsvoraussetzungen
nach
Artikel
4
nicht
erfüllt
sind
[EU]
no
se
cumplen
los
criterios
de
acceso
del
artículo
4
In
dringenden
Ausnahmefällen
können
die
zentralen
Zugangsstellen
schriftliche
,
elektronische
oder
mündliche
Anfragen
entgegennehmen
und
erst
nachträglich
prüfen
,
ob
sämtliche
Zugangsvoraussetzungen
,
so
auch
,
ob
ein
dringender
Ausnahmefall
vorlag
,
erfüllt
sind
. [EU]
En
un
caso
excepcional
de
urgencia
,
los
puntos
centrales
de
acceso
podrán
recibir
solicitudes
por
escrito
,
electrónicas
o
verbales
y
verificar
a
posteriori
únicamente
si
se
cumplen
todas
las
condiciones
de
acceso
,
incluida
la
existencia
de
un
caso
excepcional
de
urgencia
.
Neben
den
in
Artikel
3
Buchstabe
a
Nummer
1
genannten
Voraussetzungen
können
die
nationalen
Zugangsvoraussetzungen
unter
anderem
Folgendes
vorsehen:
[EU]
Además
de
las
condiciones
establecidas
en
la
sección
a),
punto
1,
del
presente
artículo
,
las
condiciones
de
acceso
a
los
SLBTR
nacionales
podrán
ser:
Offiziell
anerkannte
Wege
zur
Erlangung
des
AbschlusszeugnissesA
)
Beschreibung
der
absolvierten
beruflichen
Bildung
und
Ausbildung:In
der
Schule/im
Ausbildungszentrum:Ausbildung
im
Betrieb:Anerkannte
vorherige
Lernprozesse:B
)
Prozentsatz
der
Gesamtausbildung
(%):C)
Dauer
(
Stunden/Wochen/Monate/Jahre
):Gesamtdauer
des
Bildungs-/Ausbildungsganges
,
der
zu
dem
Abschlusszeugnis
führt:Zulassungsbedingungen/
Zugangsvoraussetzungen
:Weitere
Informationen:Weitere
Informationen
(
einschließlich
einer
Beschreibung
des
nationalen
Qualifizierungssystem
)
finden
sich
unter:
www
. [EU]
Modos
de
obtener
el
certificado
oficialmente
reconocido:A
)
Descripción
de
la
formación
profesional
seguida:En
una
escuela
o
centro
de
formación:En
el
lugar
de
trabajo:Aprendizaje
previo
validado:B
)
Porcentaje
del
programa
completo
(%):C)
Duración
(horas/semanas/meses/años):Duración
completa
de
la
enseñanza
o
formación
que
conducen
al
certificado:Requisitos
de
entrada/acceso:Información
adicional:Para
mayor
información
(incluida
la
descripción
del
sistema
nacional
de
cualificaciones
)
véase:
www
.
Veränderungen
der
Verbraucherpreise
sollten
für
den
HVPI
nicht
einfach
als
Ergebnis
veränderter
Anspruchs-
und
Zugangsvoraussetzungen
zur
Krankenversicherung
gemessen
werden
. [EU]
Los
IAPC
no
deberían
medir
la
evolución
de
los
precios
de
consumo
meramente
en
función
del
cambio
de
las
normas
de
admisibilidad
y
de
acceso
a
la
seguridad
social
.
wenn
eine
Stelle
die
in
Anhang
II
oder
gegebenenfalls
Anhang
V
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
und/oder
technischen
Anforderungen
nicht
mehr
erfüllt
oder
ihre
Zulassung
als
Geschäftspartner
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
beendet
oder
suspendiert
wurde
[EU]
que
la
entidad
deje
de
cumplir
los
criterios
de
acceso
, o
los
requisitos
técnicos
,
establecidos
en
el
anexo
II
y,
en
su
caso
,
en
el
anexo
V o
cuya
admisibilidad
como
entidad
de
contrapartida
para
operaciones
monetarias
del
Eurosistema
haya
sido
suspendida
o
finalizada
wenn
eine
Stelle
die
in
Anhang
II
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
und/oder
technischen
Anforderungen
nicht
mehr
erfüllt
[EU]
que
la
entidad
deje
de
cumplir
los
criterios
de
acceso
, o
los
requisitos
técnicos
,
establecidos
en
el
anexo
II
wenn
eine
Stelle
die
in
Anhang
II
oder
gegebenenfalls
Anhang
V
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
und/oder
technischen
Anforderungen
nicht
mehr
erfüllt
[EU]
que
la
entidad
deje
de
cumplir
los
criterios
de
acceso
, o
los
requisitos
técnicos
,
establecidos
en
el
anexo
II
y,
en
su
caso
,
en
el
anexo
V
wenn
ein
Teilnehmer
die
in
Artikel
4
festgelegten
Zugangsvoraussetzungen
oder
die
in
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
genannten
Anforderungen
nicht
mehr
erfüllt
, [EU]
«formulario
de
recopilación
de
datos
estáticos»
el
formulario
creado
por
[insértese
el
nombre
de
l
banco
central]
para
registrar
a
los
solicitantes
de
los
servicios
de
TARGET2-
[insértese
la
referencia
al
banco
central/país
] y
para
registrar
todo
cambio
relativo
a
la
prestación
de
esos
servicios
; -
«gestor
del
grupo
AL»
el
miembro
del
grupo
AL
designado
por
los
demás
miembros
del
grupo
AL
para
que
gestione
la
liquidez
disponible
en
el
grupo
AL
durante
el
día
hábil
; -
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zugangsvoraussetzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners