A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for informatizadas
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Austausch
von
Ausfuhrdaten
zwischen
den
Zollbehörden
mit
Hilfe
von
Informationstechnologie
und
Computernetzen
[EU]
Intercambio
de
datos
entre
las
autoridades
aduaneras
mediante
tecnologías
de
la
información
y
redes
informatizadas
bei
der
Zollbehörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Hauptbuchhaltung
des
Antragstellers
in
Bezug
auf
die
betreffenden
Zollregelungen
im
EDV-System
des
Antragstellers
für
die
zuständige
Zollbehörde
mit
Hilfe
von
Informationstechnologie
und
Computernetzen
zugänglich
ist
und
in
dem
die
allgemeine
logistische
Verwaltung
des
Antragstellers
stattfindet
sowie
mindestens
ein
Teil
der
Vorgänge
abgewickelt
wird
,
die
von
dem
AEO-Zertifikat
umfasst
werden
sollen
. [EU]
la
autoridad
aduanera
del
Estado
miembro
en
que
la
aduana
competente
pueda
acceder
,
utilizando
tecnologías
de
la
información
y
redes
informatizadas
, a
la
contabilidad
principal
del
solicitante
por
medio
de
su
sistema
informático
,
en
que
el
solicitante
realice
sus
actividades
generales
de
gestión
logística
y
en
que
se
lleven
a
cabo
al
menos
parte
de
las
operaciones
amparadas
por
el
certificado
OEA
.
Da
EDV-gestützte
Versandanmeldungen
das
Regelverfahren
darstellen
und
die
papiergestützten
Versandanmeldungen
im
Grundsatz
das
Notfallverfahren
darstellen
,
sollten
Inhalt
und
Reihenfolge
der
diese
Verfahren
betreffenden
Anhänge
des
Übereinkommens
geändert
werden
. [EU]
Dado
que
las
declaraciones
de
tránsito
informatizadas
constituyen
el
procedimiento
normal
y
que
las
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
representan
,
en
principio
,
el
procedimiento
de
emergencia
,
hay
que
modificar
el
contenido
y
el
orden
de
los
anexos
del
Convenio
relativos
a
dichos
procedimientos
.
Das
UELN-System
eignet
sich
für
die
Registrierung
sowohl
von
eingetragenen
Equiden
als
auch
von
Zucht-
und
Nutzequiden
und
erlaubt
die
schrittweise
Einführung
EDV-gestützter
Netze
,
so
dass
sichergestellt
ist
,
dass
die
Identität
der
Tiere
im
Einklang
mit
Artikel
6
der
Richtlinie
90/427/EWG
im
Falle
eingetragener
Equiden
durchgehend
überprüft
werden
kann
. [EU]
El
sistema
UELN
se
adapta
al
registro
tanto
de
los
équidos
registrados
como
de
los
équidos
de
crianza
y
de
renta
y
permite
una
implantación
gradual
de
redes
informatizadas
que
garanticen
que
la
identidad
de
los
animales
pueda
seguir
siendo
verificada
de
conformidad
con
el
artículo
6
de
la
Directiva
90/427/CEE
en
el
caso
de
los
équidos
registrados
.
Datenaustausch
zwischen
den
Zollbehörden
mit
Hilfe
von
Informationstechnologie
und
Computernetzen
[EU]
Intercambio
de
datos
entre
las
autoridades
aduaneras
mediante
tecnologías
de
la
información
y
redes
informatizadas
der
Mitgliedstaat
berechnet
die
Anzahl
Großvieheinheiten
(
GVE
)
anhand
einer
elektronischen
Datenbank
im
Sinne
des
Artikels
3
Buchstabe
b)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1760/2000
,
sofern
diese
Datenbank
nach
Auffassung
des
Mitgliedstaats
hinsichtlich
der
Anwendung
der
Extensivierungsprämienregelung
ausreichende
Garantien
für
die
Richtigkeit
der
abgespeicherten
Daten
bietet
. [EU]
los
Estados
miembros
podrán
utilizar
las
bases
de
datos
informatizadas
mencionadas
en
la
letra
b)
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1760/2000
,
para
determinar
el
número
de
UGM
,
siempre
y
cuando
dichas
bases
ofrezcan
suficiente
garantía
, a
criterio
del
Estado
miembro
interesado
,
de
la
exactitud
de
los
datos
que
contienen
con
vistas
a
la
aplicación
del
régimen
de
pago
por
extensificación
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
für
das
elektronische
Validierungssystem
alle
in
Artikel
109
Absatz
2
der
Kontrollverordnung
genannten
Daten
in
einer
elektronischen
Datenbank
oder
elektronischen
Datenbanken
gespeichert
sind
. [EU]
A
efectos
del
sistema
de
validación
informatizado
,
los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
todos
los
datos
a
los
que
se
alude
en
el
artículo
109
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
control
se
almacenen
en
bases
de
datos
informatizadas
.
die
Versanddaten
werden
mit
Hilfe
von
Informationstechnologie
und
Computernetzen
ausgetauscht
[EU]
que
los
datos
de
tránsito
se
intercambien
utilizando
tecnologías
de
la
información
y
redes
informatizadas
Es
wird
nicht
darauf
abgezielt
,
dass
Eurojust
einen
automatisierten
Abgleich
von
DNA-Profilen
oder
Fingerabdrücken
durchführt
. [EU]
No
se
pretende
que
Eurojust
realice
comparaciones
informatizadas
de
perfiles
de
ADN
o
de
impresiones
dactilares
.
Nach
Artikel
19
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
die
Mitgliedstaaten
gehalten
,
elektronische
Datenbanken
einzurichten
und
Validierungssysteme
zu
erarbeiten
,
die
insbesondere
Gegenkontrollen
und
Überprüfungen
der
erhobenen
Daten
umfassen
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
exige
que
los
Estados
miembros
creen
bases
de
datos
informatizadas
y
establezcan
un
sistema
de
validación
que
incluya
,
en
particular
,
la
confrontación
y
la
comprobación
de
los
datos
.
Nach
dem
vom
Fürstentum
Andorra
umgesetzten
Gemeinschaftsrecht
werden
zum
Zwecke
einiger
Bestimmungen
,
insbesondere
der
Vorschriften
für
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
,
Informationstechnologien
und
Datennetze
eingesetzt
. [EU]
La
normativa
comunitaria
aplicada
por
el
Principado
de
Andorra
prevé
, a
efectos
de
la
aplicación
de
algunas
de
estas
disposiciones
,
en
particular
las
relativas
al
tránsito
comunitario
,
la
utilización
de
técnicas
y
redes
informatizadas
.
stellen
sicher
,
dass
die
gemäß
diesem
Kapitel
eingegangenen
Daten
in
computerlesbarer
Form
erfasst
und
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
drei
Jahren
in
elektronischen
Datenbanken
gespeichert
werden
[EU]
garantizarán
que
los
datos
recibidos
de
conformidad
con
el
presente
capítulo
queden
registrados
en
un
formato
legible
por
ordenador
y
se
almacenen
de
forma
segura
en
bases
de
datos
informatizadas
durante
al
menos
tres
años
Verfügt
der
Mitgliedstaat
über
eine
Datenbank
im
Sinne
des
Artikels
3
Buchstabe
b)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1760/2000
und
enthält
diese
Datenbank
nach
Überzeugung
des
Mitgliedstaats
die
erforderlichen
Angaben
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Prämie
je
Tier
und
Altersklasse
nur
einmal
gewährt
wird
,
so
braucht
das
Verwaltungspapier
gemäß
Unterabsatz
1
dem
Prämienantrag
nicht
beigefügt
zu
werden
. [EU]
Cuando
en
las
bases
de
datos
informatizadas
previstas
en
la
letra
b)
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1760/2000
esté
registrada
, a
satisfacción
del
Estado
miembro
,
la
información
necesaria
para
garantizar
que
sólo
se
concede
una
prima
por
animal
y
por
grupo
de
edad
,
no
será
preciso
adjuntar
a
la
solicitud
de
ayuda
el
documento
a
que
se
refiere
el
primer
párrafo
del
presente
apartado
.
Verfügt
der
Mitgliedstaat
über
eine
elektronische
Datenbank
im
Sinne
des
Artikels
3
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1760/2000
und
enthält
diese
Datenbank
nach
Überzeugung
des
Mitgliedstaats
die
erforderlichen
Angaben
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Prämie
je
Tier
und
Altersklasse
nur
einmal
gewährt
wird
,
so
braucht
das
Dokument
gemäß
Unterabsatz
1
des
vorliegenden
Absatzes
dem
Prämienantrag
nicht
beigefügt
zu
werden
. [EU]
Cuando
en
las
bases
de
datos
informatizadas
previstas
en
el
artículo
3,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1760/2000
esté
registrada
, a
satisfacción
del
Estado
miembro
,
la
información
necesaria
para
garantizar
que
solo
se
concede
una
prima
por
animal
y
por
grupo
de
edad
,
no
será
preciso
adjuntar
a
la
solicitud
de
ayuda
el
documento
a
que
se
refiere
el
párrafo
primero
del
presente
apartado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "informatizadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners