A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for gestalteten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Alle
nichtmenschlichen
Primaten
in
einer
Anlage
sollten
vor
dem
Absetzen
mit
einem
dauerhaften
und
einheitlich
gestalteten
Labor-Kenncode
gekennzeichnet
werden
. [EU]
Todos
los
primates
no
humanos
de
una
instalación
deben
ser
identificados
antes
de
su
destete
con
un
código
de
identificación
de
laboratorio
permanente
y
único
.
Auch
bei
für
sich
genommen
jeweils
gut
gestalteten
Produkten
kann
die
Einheitlichkeit
jedoch
ein
Problem
darstellen
. [EU]
Aun
así
,
la
coherencia
entre
productos
correctamente
diseñados
individualmente
puede
plantear
problemas
.
B32
Die
Wirkung
einer
derart
gestalteten
Vereinbarung
besteht
darin
,
dass
die
seitens
der
Vereinbarung
eingegangenen
Schulden
im
Wesentlichen
durch
die
Zahlungsströme
beglichen
werden
,
die
der
Vereinbarung
aus
den
Ankäufen
des
Produktionsergebnisses
seitens
der
Parteien
zufließen
. [EU]
B32
El
efecto
de
un
acuerdo
que
tenga
la
concepción
y
la
finalidad
descritos
es
que
a
los
pasivos
en
que
incurra
el
acuerdo
se
hará
frente
,
en
sustancia
,
mediante
los
flujos
de
efectivo
recibidos
de
las
partes
a
través
de
sus
compras
de
productos
.
Bewirkt
die
im
öffentlichen
Interesse
vorgenommene
Aussiedlung
,
dass
der
Landwirt
aus
moderner
gestalteten
Einrichtungen
Nutzen
zieht
,
so
leistet
dieser
einen
Beitrag
von
mindestens
60
%
bzw
.
in
benachteiligten
Gebieten
oder
in
den
in
Artikel
36
Buchstabe
a
Ziffern
i,
ii
und
iii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
genannten
und
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
den
Artikeln
50
und
94
derselben
Verordnung
ausgewiesenen
Gebieten
50
%
der
Wertsteigerung
der
Einrichtung
nach
der
Aussiedlung
. [EU]
Cuando
,
como
consecuencia
del
traslado
por
interés
público
,
el
agricultor
pase
a
disfrutar
de
unas
instalaciones
más
modernas
,
este
deberá
aportar
al
menos
el
60
%, o
el
50
%
en
las
zonas
desfavorecidas
o
en
las
zonas
indicadas
en
el
artículo
36
,
letra
a),
incisos
i),
ii
) o
iii
),
del
Reglamento
(CE)
no
1698/2005
,
delimitadas
por
los
Estados
miembros
conforme
a
los
artículos
50
y
94
de
ese
mismo
Reglamento
,
del
incremento
de
valor
de
las
instalaciones
en
cuestión
después
del
traslado
.
Darüber
hinaus
gestalteten
sich
die
externen
Rahmenbedingungen
im
Bereich
UMTS
,
insbesondere
die
Entwicklung
von
Markt
,
Content-Produkten
und
Endgeräten
schlechter
als
geplant
und
mit
deutlichem
Zeitverzug
. [EU]
Además
,
las
condiciones
externas
del
mercado
UMTS
,
particularmente
el
desarrollo
del
mercado
,
de
los
contenidos
y
de
los
equipos
terminales
,
evolucionaron
peor
de
lo
previsto
y
con
un
retraso
considerable
.
Darüber
hinaus
teilte
die
Behörde
mit
,
dass
sich
die
Untersuchungen
zu
dem
Unglück
von
Afriqiyah
Airways
problematisch
gestalteten
und
noch
zu
keinem
Ergebnis
geführt
hätten
. [EU]
Además
,
la
LCAA
indicó
que
las
investigaciones
sobre
el
accidente
de
Afriqiyah
Airways
habían
tropezado
con
dificultades
y
que
hasta
el
momento
no
habían
dado
lugar
a
conclusiones
.
Der
für
den
Zugang
zu
einem
jenseits
der
Grenze
bestehenden
System
tatsächlich
zu
zahlende
Betrag
kann
je
nach
den
beteiligten
Übertragungsnetzbetreibern
und
infolge
der
unterschiedlich
gestalteten
Tarifierungssysteme
der
Mitgliedstaaten
erheblich
variieren
. [EU]
Las
cantidades
reales
que
deben
abonarse
por
el
acceso
transfronterizo
a
la
red
pueden
variar
considerablemente
en
función
de
los
gestores
de
redes
de
transporte
que
intervienen
y
debido
a
las
diferencias
entre
los
sistemas
de
tarificación
aplicados
en
los
Estados
miembros
.
Die
im
Rahmen
der
Kreditregelung
für
Fisch
verarbeitende
Unternehmen
gewährten
Darlehen
gestalteten
sich
wie
folgt:
[EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
créditos
concedidos
a
los
transformadores
de
pescado
en
virtud
del
Loan
scheme
for
fish
processing
,
se
concedieron
los
créditos
siguientes:
Diese
Verordnung
dient
einzig
und
allein
der
Festlegung
der
Sicherheitsmerkmale
und
der
biometrischen
Merkmale
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
in
einem
einheitlich
gestalteten
Aufenthaltstitel
für
Drittstaatenangehörige
zu
verwenden
sind
. [EU]
El
objeto
del
presente
Reglamento
es
establecer
únicamente
las
medidas
de
seguridad
y
los
identificadores
biométricos
que
deberán
utilizar
los
Estados
miembros
en
un
modelo
uniforme
de
permiso
de
residencia
para
nacionales
de
terceros
países
.
Im
Bereich
UMTS
gestalteten
sich
dem
Umstrukturierungsplan
zufolge
die
externen
Rahmenbedingungen
schlechter
als
geplant
. [EU]
En
este
último
,
según
el
plan
de
reestructuración
,
las
condiciones
externas
estaban
teniendo
una
evolución
peor
de
la
prevista
.
Sie
schreibt
auch
vor
,
dass
beide
Ohrmarken
mit
einem
einheitlich
gestalteten
Kenncode
(
"einheitlicher
Kenncode"
)
versehen
sind
,
mit
dem
die
einzelnen
Tiere
und
ihre
Geburtsbetriebe
identifiziert
werden
können
. [EU]
Asimismo
,
prevé
que
ambas
marcas
auriculares
llevarán
el
mismo
código
de
identificación
único
(en
lo
sucesivo
,
«código
de
identificación
único»
)
que
permita
identificar
de
forma
individual
a
cada
animal
y a
la
explotación
en
que
haya
nacido
.
Sonstige
eigens
für
die
erzieherische
,
wissenschaftliche
und
kulturelle
Förderung
der
Blinden
und
Schwachsichtigen
gestalteten
Gegenstände
[EU]
Todos
los
demás
objetos
especialmente
concebidos
para
la
promoción
educativa
,
científica
o
cultural
de
los
ciegos
y
amblíopes
Trotz
der
Tatsache
,
dass
sowohl
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
als
auch
die
WAK
Gläubiger
der
GfW
waren
,
gestalteten
sich
die
Wahlmöglichkeiten
und
deren
Ergebnisse
für
die
WAK
einerseits
und
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
andererseits
so
unterschiedlich
,
dass
sie
sich
nicht
vergleichen
lassen
. [EU]
Puede
concluirse
que
,
pese
a
que
tanto
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
como
WAK
eran
acreedores
de
GfW
,
las
opciones
y
el
resultado
de
dichas
opciones
eran
tan
diferentes
,
según
se
tratase
de
los
primeros
o
del
segundo
,
que
no
son
comparables
.
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
sind
die
eigens
für
die
erzieherische
,
wissenschaftliche
oder
kulturelle
Förderung
der
Blinden
gestalteten
und
in
Anhang
III
aufgeführten
Gegenstände
. [EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
los
objetos
especialmente
concebidos
para
la
promoción
educativa
,
científica
o
cultural
de
los
ciegos
que
se
mencionan
en
el
anexo
III
.
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
sind
die
eigens
für
die
erzieherische
,
wissenschaftliche
oder
kulturelle
Förderung
der
Blinden
gestalteten
und
in
Anhang
IV
aufgeführten
Gegenstände
,
wenn
sie
eingeführt
werden
[EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
los
objetos
especialmente
concebidos
para
la
promoción
educativa
,
científica
o
cultural
de
los
ciegos
,
que
se
mencionan
en
el
anexo
IV
,
cuando
sean
importados:
Von
den
Eingangsabgaben
befreit
sind
die
eigens
für
die
Erziehung
,
Beschäftigung
und
soziale
Förderung
anderer
körperlich
oder
geistig
behinderter
Personen
als
Blinder
gestalteten
Gegenstände
,
sofern
sie
[EU]
Serán
admitidos
con
franquicia
de
derechos
de
importación
los
objetos
especialmente
concebidos
para
la
educación
,
el
empleo
y
la
promoción
social
de
las
personas
disminuidas
física
o
mentalmente
,
distintas
de
los
ciegos
,
cuando
sean
importados:
Von
der
Steuer
befreit
sind
die
eigens
für
die
Erziehung
,
Beschäftigung
und
soziale
Förderung
Blinder
und
anderer
körperlich
oder
geistig
behinderter
Personen
gestalteten
Gegenstände
,
die
[EU]
Serán
admitidos
con
exención
los
bienes
especialmente
concebidos
para
la
educación
,
el
empleo
, o
promoción
social
de
ciegos
y
otras
personas
física
o
mentalmente
disminuidas
,
cuando
dichos
bienes
sean:
Wenn
die
Aussiedelung
bewirkt
,
dass
der
Landwirt
aus
moderner
gestalteten
Einrichtungen
Nutzen
zieht
,
sollte
der
Beitrag
des
Landwirts
mindestens
60
% (
50
%
in
benachteiligten
Gebieten
)
der
Wertsteigerung
der
betreffenden
Einrichtungen
nach
der
Aussiedelung
entsprechen
(
55
%
bzw
.
45
%,
falls
es
sich
beim
Beihilfeempfänger
um
einen
Junglandwirt
handelt
). [EU]
Cuando
el
traslado
puede
beneficiar
al
agricultor
gracias
a
unas
instalaciones
más
modernas
,
la
contribución
del
agricultor
debe
ser
al
menos
igual
a
un
60
% (50 %
en
el
caso
de
regiones
desfavorecidas
)
del
incremento
del
valor
de
las
instalaciones
(estos
porcentajes
serán
del
55
% y
el
45
%
cuando
el
beneficiario
sea
un
agricultor
joven
),
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestalteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners