DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for gestaltete
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

2007 gestaltete sich die Vertriebsstruktur des begünstigten Unternehmens in ausländische Märkte wertmäßig wie folgt: Deutschland ; [75-85] %, Vereinigtes Königreich ; [10-15] %, Österreich ; unter [0-3] %. [EU] En 2007, el desglose en términos de valor de los pedidos procedentes del extranjero ejecutados por el beneficiario fue como sigue: Alemania ; [75-85] %, Reino Unido ; [10-15] %, Austria ; menos del [0-3] %.

Dabei könnten die Staaten durch eine jeweils spezifisch gestaltete, auf regionale oder sonstige besondere Gegebenheiten abgestimmte Kontaktaufnahme und Hilfe bei der Bewältigung der mit der Durchführung der Resolution 1540 verbundenen Aufgaben unterstützt werden. [EU] A este respecto, una divulgación y una asistencia individualizadas, con capacidad de respuesta a circunstancias regionales y otras circunstancias específicas, podría ayudar a los Estados a hacer frente a los desafíos de la aplicación de la RCSNU 1540.

Da schlecht gestaltete Vergütungs- und Anreizregelungen die Risiken von Kreditinstituten und Wertpapierfirmen auf ein untragbar hohes Maß anschwellen lassen können, sollten unverzügliche Abhilfemaßnahmen und erforderlichenfalls geeignete Korrekturmaßnahmen ergriffen werden. [EU] Dado que una política de remuneración y programas de incentivos mal concebidos pueden incrementar hasta un nivel inaceptable los riesgos a los que están expuestas las entidades de crédito y las empresas de inversión, debe adoptarse con rapidez una acción correctora y, si resulta necesario, deben adoptarse las medidas correctoras adecuadas.

Das entsprechende Verfahren gestaltete sich wie im Folgenden beschrieben. [EU] A este respecto, la Comisión señala que el procedimiento fue el siguiente.

Der speziell gestaltete Koffer, der die Warenzusammenstellung enthält, ist wie die Artikel einzureihen. [EU] El maletín especialmente acondicionado para contener los artículos del surtido se debe clasificar junto con los artículos.

Die Behandlung der Dermatitis gestaltete sich besonders schwierig. [EU] La dermatitis es especialmente difícil de tratar.

Die Finanzlage der Gdingener Werft gestaltete sich schrittweise immer schlechter. [EU] La situación financiera del Astillero Gdynia se ha ido deteriorando gradualmente.

Die grünen Blätter werden getrennt und gleichmäßig auf Drahtsieben ausgebreitet, die auf besonders gestaltete, sehr langen Holzkisten ähnelnde "Tröge" aufgezogen sind. [EU] Las hojas verdes se separan y extienden de forma homogénea en unas pantallas de red de alambre que se ajustan sobre unas cubetas semejantes a cajas de maderas muy alargadas.

Die Kommission hat in ihrer Mitteilung vom 15. Juni 1989 über ein globales Konzept für Zertifizierung und Prüfwesen eine gemeinsame Regelung für eine einheitlich gestaltete CE-Konformitätskennzeichnung vorgeschlagen. [EU] En su Comunicación de 15 de junio de 1989 relativa a un enfoque global en materia de certificaciones y ensayos [7], la Comisión propuso la creación de una reglamentación común relativa al marcado «CE» de acuerdo con un grafismo único.

Die Kommission hat in ihrer Mitteilung vom 15. Juni 1989 über ein globales Konzept für Zertifizierung und Prüfwesen eine gemeinsame Regelung für eine einheitlich gestaltete CE-Kennzeichnung vorgeschlagen. [EU] La Comisión, en su Comunicación de 15 de junio de 1989, relativa a un planteamiento global en materia de certificación y pruebas [7], propuso que se establecieran reglas comunes en relación con un marcado «CE» con un diseño único.

Die Kommission hat in ihrer Mitteilung vom 15. Juni 1989 über ein globales Konzept für Zertifizierung und Prüfwesen eine gemeinsame Regelung für eine einheitlich gestaltete CE-Kennzeichnung vorgeschlagen. [EU] La Comisión, en su Comunicación de 15 de junio de 1989 relativa a un planteamiento global en materia de certificación y pruebas [8], propuso que se establecieran reglas comunes en relación a un marcado CE con un diseño único.

Die Tatsache, dass der erhebliche Preisrückgang von 2004 bis zum UZ nicht zu einer Absatzsteigerung führte, zeigt, dass sich im UZ die Nachfrage nach CPT völlig unabhängig von den Preisen gestaltete: Sie ging um rund 20 % zurück. [EU] Durante el período de investigación, la demanda de tubos catódicos se hizo completamente impermeable a los precios, como pone de manifiesto que el acusado descenso de los precios que se observa entre 2004 y el período de investigación no conllevara en absoluto un aumento en el volumen de ventas, sino todo lo contrario: la demanda cayó en torno a un 20 %.

Die Werft verfolgte eine kohärentere Strategie, führte eine Personalumstrukturierung durch, erhöhte die Produktivität, gestaltete die Unternehmensführung effizienter und verbesserte ihre Finanzlage. [EU] El astillero adoptó una estrategia más coherente, llevó a cabo una reestructuración de la plantilla, aumentó la productividad, desarrolló una gestión más eficaz y mejoró su situación financiera.

eigens für Blinde und Schwachsichtige gestaltete oder angepasste Plattenspieler und Kassettenrecorder [EU] Electrófonos y lectores de casetes especialmente concebidos o adaptados para las necesidades de los ciegos y amblíopes

Für TV2 gestaltete es sich schwierig, seine Räumlichkeiten in Odense hypothekarisch zu belasten, und TV2 führte aus, dass nicht nur der Wert der Gebäude, sondern auch der möglichen Hypothek zurückgegangen war. [EU] Tuvo dificultades para hipotecar sus instalaciones de Odense y comunicó que no solo el valor de los edificios sino también su posible valor hipotecario habían disminuido [37].

Lehr- und Lernmittel und sonstige eigens für die Verwendung durch Blinde und Schwachsichtige gestaltete Geräte [EU] Auxiliares pedagógicos y aparatos especialmente concebidos para uso de ciegos y amblíopes

sicher stellen, dass vernünftig gestaltete Registrierungsgebühren diese Organisationen zur Teilnahme motivieren [EU] procurando que unas tasas de registro razonables permitan su participación

Was die Reparatur des Schiffs Κ;ΕΥΜΑR in den ersten Monaten des Jahres 2003 angeht, macht Griechenland geltend, dass - weil sich im vorliegenden Fall die Reparatur komplizierter und spezialisierter gestaltete als in anderen Fällen - es logisch sei, dass der Prozentsatz der Arbeitsstunden 25 % und nicht 20 % betrug. [EU] Por lo que se refiere a la reparación de Keymar en los primeros meses de 2003, Grecia sostiene que, puesto que la reparación era mucho más sofisticada que en otros casos, es razonables suponer que el porcentaje de horas indirectas fuera del 25 % en lugar del 20 %.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners