A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for empezaran
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Als
Gewinnspanne
vor
Steuern
wurden
bei
dieser
Berechnung
5 %
des
Umsatzes
zugrunde
gelegt
,
da
es
sich
dabei
nachweislich
um
die
Gewinnspanne
handelt
,
von
der
ohne
schädigendes
Dumping
vertretbarerweise
ausgegangen
werden
kann
,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
der
Gemeinschaft
eine
solche
Spanne
erzielte
,
bevor
im
Bezugszeitraum
der
erhebliche
Anstieg
der
Einfuhren
aus
China
in
die
Gemeinschaft
einsetzte
. [EU]
El
margen
de
beneficio
antes
de
impuestos
utilizado
para
este
cálculo
fue
el
5 %
del
volumen
de
negocios
,
ya
que
se
demostró
que
éste
era
el
nivel
de
beneficio
que
se
podía
esperar
razonablemente
en
ausencia
de
dumping
,
puesto
que
era
el
nivel
de
beneficio
de
la
industria
de
la
Comunidad
antes
de
que
las
importaciones
chinas
en
la
Comunidad
empezaran
a
aumentar
considerablemente
durante
el
período
considerado
.
Auf
jeden
Fall
sollte
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
die
Höhe
der
chinesischen
Einfuhren
aus
den
unter
Randnummer
134
der
vorläufigen
Verordnung
genannten
Gründen
selbst
dann
als
Element
einer
drohenden
Schädigung
angesehen
werden
könnte
,
wenn
die
Einfuhrmengen
proportional
stärker
als
der
Verbrauch
zurückgehen
sollten
,
da
bei
sinkendem
Verbrauch
allein
das
Vorhandensein
erheblicher
Mengen
niedrigpreisiger
chinesischer
Waren
einen
starken
Druck
auf
das
allgemeine
Marktpreisniveau
ausüben
würde
. [EU]
Es
en
todo
caso
digno
de
mención
que
,
por
las
razones
mencionadas
en
el
considerando
134
del
Reglamento
provisional
,
el
nivel
de
las
importaciones
chinas
podría
considerarse
como
elemento
de
amenaza
del
perjuicio
incluso
en
el
caso
de
que
los
volúmenes
empezaran
a
disminuir
proporcionalmente
más
que
la
disminución
del
consumo
,
puesto
que
la
propia
presencia
de
volúmenes
importantes
de
mercancías
chinas
baratas
en
un
contexto
de
disminución
del
consumo
ejercerá
una
presión
a
la
baja
importante
sobre
el
nivel
general
de
precios
en
el
mercado
.
Bei
dieser
Berechnung
wurde
eine
Gewinnspanne
vor
Steuern
von
8 %
des
Umsatzes
(5,7
Mio
.
EUR
)
zugrunde
gelegt
,
die
den
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
1998
und
1999
, d. h.
bevor
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
zum
Problem
wurden
,
erzielten
Gewinnen
entsprachen
. [EU]
El
margen
de
beneficio
antes
de
impuestos
utilizado
para
este
cálculo
fue
el
8 %
del
volumen
de
negocios
(es
decir
, 5,7
millones
de
EUR
),
acorde
con
el
beneficio
obtenido
por
la
industria
de
la
Comunidad
en
1998
y
1999
,
antes
de
que
las
exportaciones
chinas
empezaran
a
ser
un
problema
.
Bevor
im
zweiten
Halbjahr
2007
die
Schwierigkeiten
einsetzten
,
war
NR
die
fünftgrößte
Hypothekenbank
des
Vereinigten
Königreichs
mit
einer
Bilanzsumme
von
113
,5
Mrd
.
GBP
zum
30
.
Juni
2007
bzw
.
109
,3
Mrd
.
GBP
Ende
2007
. [EU]
Antes
de
que
empezaran
las
dificultades
en
la
segunda
mitad
de
2007
,
NR
era
el
quinto
mayor
banco
hipotecario
del
Reino
Unido
,
con
un
balance
total
de
113500
millones
GBP
a
30
de
junio
de
2007
y
de
109300
millones
GBP
a
finales
de
ese
mismo
año
.
Dieser
Grenzwert
soll
für
alle
Dieselfahrzeuge
gelten
,
die
nach
dem
31
.
Dezember
2006
erstmalig
zugelassen
werden
. [EU]
El
decreto
se
aplicaría
a
todos
estos
vehículos
,
dotados
con
un
motor
diésel
,
que
empezaran
a
utilizarse
después
del
31
de
diciembre
de
2006
.
Es
wurde
dargelegt
,
dass
dieser
Gewinn
ohne
schädigendes
Dumping
realistischerweise
zu
erwarten
wäre
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
diese
Gewinnspanne
erzielte
,
bevor
die
Einfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
und
der
Ukraine
im
Bezugszeitraum
stark
anzogen
. [EU]
Se
demostró
que
este
era
el
nivel
de
beneficio
que
podía
esperarse
razonablemente
en
ausencia
de
dumping
perjudicial
,
ya
que
era
el
beneficio
de
la
industria
de
la
Comunidad
antes
de
que
las
importaciones
chinas
y
ucranianas
en
la
Comunidad
empezaran
a
aumentar
notablemente
durante
el
período
considerado
.
Folglich
würden
die
ausführenden
Hersteller
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
höchstwahrscheinlich
ihre
beträchtlichen
freien
Kapazitäten
für
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
nutzen
. [EU]
En
caso
de
que
se
suprimieran
las
medidas
,
es
muy
probable
que
los
productores
exportadores
empezaran
a
emplear
su
capacidad
no
utilizada
,
de
magnitud
considerable
,
para
sus
exportaciones
a
la
Comunidad
.
Hierzu
ist
zu
bemerken
,
dass
die
Gewinnspanne
von
9,3 %
sich
auf
die
tatsächlichen
,
überprüften
Daten
stützt
,
die
von
den
Gemeinschaftsherstellern
übermittelt
wurden
,
also
auf
Beweise
,
denen
zufolge
tatsächlich
eine
Gewinnspanne
von
9,3 %
erreicht
wurde
,
bevor
die
gedumpten
Einfuhren
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
gelangten
. [EU]
A
este
respecto
,
cabe
recordar
que
el
margen
de
beneficios
de
un
9,3 %
se
basaba
en
datos
verificados
presentados
por
los
productores
comunitarios
,
es
decir
,
en
documentación
que
demostraba
que
el
9,3 %
era
el
beneficio
real
obtenido
antes
de
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
empezaran
a
entrar
en
el
mercado
comunitario
.
Internationale
Anmeldungen
oder
Anträge
auf
territoriale
Ausdehnung
,
in
denen
die
Europäische
Gemeinschaft
benannt
ist
und
die
vor
dem
Tag
eingereicht
wurden
,
ab
dem
die
in
Artikel
11
Absatz
3
Buchstaben
a
und
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2869/95
in
der
durch
die
vorliegende
Verordnung
geänderten
Fassung
genannten
Beträge
gemäß
Artikel
8
Absatz
7
Buchstabe
b
des
Madrider
Protokolls
wirksam
werden
,
unterliegen
weiterhin
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2869/95
in
der
vor
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
geltenden
Fassung
. [EU]
Una
solicitud
internacional
o
una
solicitud
de
extensión
territorial
que
designe
a
la
Comunidad
Europea
que
haya
sido
presentada
antes
de
la
fecha
en
que
empezaran
a
aplicarse
los
importes
mencionados
en
el
artículo
11
,
apartado
3,
letras
a) y b),
del
Reglamento
(CE)
no
2869/95
,
en
su
versión
modificada
por
el
presente
Reglamento
,
de
acuerdo
con
el
artículo
8,
apartado
7,
letra
b),
del
Protocolo
de
Madrid
,
seguirán
estando
sujetas
al
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
2869/95nte
antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Wenn
die
Grubenfelder
tatsächlich
in
Betrieb
genommen
werden
,
muss
die
festgelegte
Vergütung
als
die
nach
den
durch
die
Verlängerung
betroffenen
Grubenfeldern
zu
zahlende
Schürfgebühr
für
die
restliche
Zeit
der
15jährigen
Periode
angewandt
werden
. [EU]
Cuando
los
yacimientos
se
empezaran
a
explotar
efectivamente
,
el
canon
estipulado
debía
aplicarse
al
período
de
quince
años
restante
como
canon
minero
para
los
yacimientos
cubiertos
por
la
prórroga
[22].
Wurde
der
Beihilfeantrag
vor
Beginn
der
Projektarbeiten
eingereicht
und
haben
die
zuständigen
Behörden
schriftlich
unter
dem
Vorbehalt
des
Endergebnisses
einer
detaillierten
Prüfung
bestätigt
,
dass
das
Vorhaben
die
in
der
Regelung
vorgesehenen
Förderwürdigkeitsbedingungen
erfüllt
? [EU]
¿Se
presentó
la
solicitud
de
ayuda
antes
que
empezaran
los
trabajos
del
proyecto
y
las
autoridades
competentes
han
confirmado
por
escrito
que
,
sujeto
al
resultado
final
de
una
verificación
detallada
,
el
proyecto
cumple
en
principio
las
condiciones
de
admisibilidad
establecidas
en
el
propio
régimen
de
ayudas
?
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empezaran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners