A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
265 results for aumentará
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
.5
Die
Treppenvorflächen
auf
jeder
Decksebene
müssen
eine
Grundfläche
von
mindestens
2
Quadratmetern
haben
und
müssen
,
wenn
sie
für
mehr
als
20
Personen
vorgesehen
sind
,
für
jeweils
weitere
10
Personen
1
Quadratmeter
größer
sein
,
brauchen
jedoch
insgesamt
nicht
größer
als
16
Quadratmeter
zu
sein
,
mit
Ausnahme
derjenigen
Treppenvorflächen
,
bei
denen
ein
unmittelbarer
Zugang
von
Gesellschaftsräumen
zum
Treppenschacht
besteht
. [EU]
.5
Los
rellanos
a
nivel
de
cada
cubierta
tendrán
una
superficie
no
inferior
a 2
m2
,
la
cual
se
aumentará
en
1
m2
por
cada
10
personas
previstas
por
encima
de
20
,
aunque
no
es
necesario
que
excedan
de
16
m2
salvo
cuando
se
trate
de
rellanos
utilizados
en
los
espacios
públicos
que
tengan
acceso
directo
al
tronco
de
escalera
.
.5
Die
Treppenvorflächen
auf
jeder
Decksebene
müssen
eine
Grundfläche
von
mindestens
2
Quadratmetern
haben
und
müssen
,
wenn
sie
für
mehr
als
20
Personen
vorgesehen
sind
,
für
jeweils
weitere
10
Personen
1
Quadratmeter
größer
sein
,
brauchen
jedoch
insgesamt
nicht
größer
als
16
Quadratmeter
zu
sein
,
mit
Ausnahme
derjenigen
Treppenvorflächen
,
bei
denen
ein
unmittelbarer
Zugang
von
Gesellschaftsräumen
zum
Treppenschacht
besteht
. [EU]
.5
Los
rellanos
a
nivel
de
cada
cubierta
tendrán
una
superficie
no
inferior
a 2
m2
,
la
cual
se
aumentará
en
1
m2
por
cada
10
personas
previstas
por
encima
de
20
,
aunque
no
es
necesario
que
excedan
de
16
m2
salvo
los
utilizados
en
los
espacios
públicos
que
tengan
acceso
directo
al
tronco
de
escalera
.
Ab
1.
Januar
2006
wird
das
Kontingent
für
Bulgarien
um
jährlich
250
t
erhöht
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2006
la
cantidad
asignada
a
Bulgaria
aumentará
250
toneladas
al
año
.
Ab
1.
Januar
2006
wird
das
Kontingent
für
Bulgarien
um
jährlich
275
Tonnen
erhöht
." [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2006
la
cantidad
asignada
a
Bulgaria
aumentará
en
275
toneladas
al
año
.».
Ab
1.
Januar
2008
wird
sie
von
Jahr
zu
Jahr
-
bis
zu
einer
Höchstmenge
von
6000
Tonnen
-
um
1000
Tonnen
erhöht
,
vorausgesetzt
,
das
Vorjahreskontingent
wurde
bis
zum
31
.
Dezember
des
betreffenden
Jahres
mindestens
zu
80
%
ausgeschöpft
." [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
el
volumen
anual
se
aumentará
en
1000
toneladas
hasta
un
máximo
de
6000
toneladas
a
condición
de
que
para
el
31
de
diciembre
de
ese
año
se
haya
utilizado
como
mínimo
el
80
%
del
total
del
contingente
anterior
.».
Ab
dem
15
.
Oktober
2004
wird
diese
Kontingentsmenge
jährlich
um
3 %
der
Vorjahresmenge
angehoben
. [EU]
A
partir
del
15
de
octubre
de
2004
,
este
volumen
arancelario
se
aumentará
anualmente
en
un
3 %
del
volumen
del
período
contingentario
anterior
.
Ab
dem
15
.
Januar
2011
wird
diese
Zollkontingentsmenge
jährlich
um
3 %
der
Vorjahresmenge
angehoben
. [EU]
A
partir
del
15
de
enero
de
2011
,
este
volumen
del
contingente
arancelario
se
aumentará
anualmente
en
un
3 %
del
volumen
del
año
anterior
.
Ab
dem
15
.
November
2011
wird
diese
Zollkontingentsmenge
jährlich
um
3 %
der
Vorjahresmenge
angehoben
. [EU]
A
partir
del
15
de
noviembre
de
2011
,
este
volumen
del
contingente
arancelario
se
aumentará
anualmente
en
un
3 %
del
volumen
del
año
anterior
.
Ab
dem
1.
Januar
2005
wird
diese
Kontingentsmenge
jährlich
um
3 %
der
Vorjahresmenge
angehoben
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2005
,
este
volumen
contingentario
se
aumentará
anualmente
en
un
3 %
del
volumen
del
año
anterior
.
Abweichend
von
der
Höchstzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
nach
Artikel
189
Absatz
2
des
EG-Vertrags
und
Artikel
107
Absatz
2
des
EAG-Vertrags
wird
die
Anzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
erhöht
,
um
dem
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
Rechnung
zu
tragen
,
wobei
die
Anzahl
der
Sitze
für
diese
Länder
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zum
Beginn
der
Wahlperiode
2009
bis
2014
des
Europäischen
Parlaments
wie
folgt
festgelegt
wird:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
del
artículo
189
del
Tratado
CE
y
en
el
párrafo
segundo
del
artículo
107
del
Tratado
CEEA
sobre
el
número
máximo
de
miembros
del
Parlamento
Europeo
,
para
tomar
en
consideración
la
adhesión
de
Bulgaria
y
Rumanía
el
número
de
diputados
al
Parlamento
Europeo
durante
el
período
comprendido
entre
la
fecha
de
adhesión
y
el
comienzo
de
la
legislatura
2009-2014
se
aumentará
con
el
siguiente
número
de
diputados
de
dichos
países:
"Abweichend
von
der
Höchstzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
nach
Artikel
I‐
;20
Absatz
2
der
Verfassung
wird
die
Anzahl
der
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
erhöht
,
um
dem
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
Rechnung
zu
tragen
,
wobei
die
Anzahl
der
Sitze
für
diese
Länder
für
den
Zeitraum
ab
dem
Tag
des
Beitritts
bis
zum
Beginn
der
Wahlperiode
2009-2014
des
Europäischen
Parlaments
wie
folgt
festgelegt
wird:
[EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
sobre
el
número
máximo
de
diputados
al
Parlamento
Europeo
fijado
en
el
apartado
2
del
artículo
I-20
de
la
Constitución
,
para
tomar
en
consideración
la
adhesión
de
Bulgaria
y
Rumanía
el
número
de
diputados
al
Parlamento
Europeo
durante
el
período
comprendido
entre
la
fecha
de
adhesión
y
el
comienzo
de
la
legislatura
2009‐
;2014
se
aumentará
con
el
siguiente
número
de
diputados
de
dichos
países:
Allerdings
wird
den
vom
Antragsteller
vorgelegten
Prognosen
von
auf
Düngemittel
spezialisierten
Beratungsunternehmen
zufolge
die
weltweite
Nachfrage
nach
Harnstoff
voraussichtlich
in
einem
ähnlichen
Tempo
ansteigen
wie
der
Ausbau
der
weltweiten
Kapazitäten
. [EU]
Sin
embargo
,
conforme
a
las
previsiones
de
servicios
de
asesoramiento
especializados
en
fertilizantes
proporcionadas
por
el
solicitante
,
se
prevé
que
la
demanda
mundial
de
urea
aumentará
a
un
ritmo
similar
al
aumento
de
la
capacidad
mundial
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfe
weder
zu
einer
Verstärkung
der
Marktmacht
der
Beihilfeempfänger
führt
noch
die
Dynamik
der
Marktteilnehmer
behindert
,
sondern
vielmehr
zu
einer
größeren
Angebotsvielfalt
auf
dem
Markt
führt
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
consideraciones
que
preceden
,
la
Comisión
estima
que
la
ayuda
no
tendrá
por
efecto
reforzar
el
poder
de
mercado
de
las
empresas
beneficiarias
,
ni
poner
barreras
a
los
incentivos
dinámicos
de
los
agentes
del
mercado
,
sino
que
,
al
contrario
,
aumentará
la
variedad
de
la
oferta
en
el
mercado
.
Angesichts
des
Auslaufens
der
Milchquotenregelung
ist
eine
Umstrukturierung
der
Landwirtschaft
immer
dringender
geboten
. [EU]
Ante
la
perspectiva
de
la
supresión
del
régimen
de
cuotas
lecheras
,
aumentará
la
necesidad
de
reestructuración
de
la
agricultura
.
Angesichts
des
seit
den
letzten
Monaten
des
Jahres
2008
rückläufigen
Verbrauchs
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
sich
der
Marktanteil
dieser
Einfuhren
auch
2009
erhöhen
wird
. [EU]
Debido
a
la
reducción
del
consumo
experimentada
desde
los
últimos
meses
de
2008
,
se
prevé
que
su
cuota
de
mercado
aumentará
también
en
2009
.
Anhand
der
unter
Randnummer
(
54
)
genannten
Schätzungen
wurde
allerdings
festgestellt
,
dass
diese
Investitionen
keine
signifikanten
Auswirkungen
auf
die
Angebot-Nachfrage-Situation
auf
dem
Weltmarkt
haben
werden
,
da
die
weltweite
Nachfrage
voraussichtlich
gleichzeitig
mit
der
weltweiten
Kapazität
ansteigen
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
basándose
en
las
previsiones
expuestas
en
el
considerando
54
,
se
estableció
que
dichas
inversiones
no
tendrán
un
impacto
significativo
en
el
equilibrio
mundial
entre
la
oferta
y
la
demanda
,
pues
se
prevé
que
la
demanda
global
aumentará
paralelamente
a
la
capacidad
global
.
Auch
Polen
geht
für
2009
von
einem
Anstieg
des
Defizits
aus
und
hat
am
22
.
Juni
2009
angekündigt
,
dass
das
gesamtstaatliche
Defizit
wohl
deutlich
über
dem
Wert
von
4,6 %
des
BIP
liegen
wird
,
von
dem
es
in
seiner
Datenmeldung
im
Frühjahr
2009
für
das
laufende
Jahr
ausgegangen
war
. [EU]
El
déficit
también
aumentará
en
2009
según
las
autoridades
polacas
,
que
anunciaron
el
22
de
junio
de
2009
que
el
déficit
de
las
administraciones
públicas
podría
superar
con
creces
la
cifra
del
4,6 %
del
PIB
prevista
para
este
año
en
la
notificación
de
la
primavera
de
2009
efectuada
en
el
marco
del
procedimiento
de
déficit
excesivo
[4].
Aufgrund
dieser
Entwicklungen
wird
der
Wettbewerb
auf
den
Märkten
für
Server
und
Dienstleistungen
intensiver
werden
,
doch
ist
Bull
dank
seiner
Größe
in
der
Lage
,
nicht
unerhebliche
Beträge
in
Forschung
und
Entwicklung
zu
investieren
und
eine
breitere
und
kohärentere
Produktpalette
anzubieten
als
Start-ups
oder
kleine
Spezialunternehmen
. [EU]
Esta
evolución
aumentará
la
intensidad
de
la
competencia
en
los
mercados
de
servidores
y
en
los
contratos
de
servicios
,
pero
gracias
a
su
tamaño
,
Bull
puede
invertir
importes
considerables
en
I+D
y
ofrecer
una
gama
más
amplia
y
coherente
que
las
empresas
nuevas
y
las
pequeñas
empresas
más
especializadas
.
Außerdem
geht
das
vorgelegte
Finanzmodell
,
auf
dessen
Grundlage
die
finanziellen
Vorausschauen
scheinbar
entwickelt
wurden
,
auch
von
einer
Zunahme
der
Produktion
auf
21
Schiffe
im
Jahr
2012
aus
. [EU]
Además
de
eso
,
el
modelo
financiero
presentado
,
sobre
cuya
base
se
elaboraron
al
parecer
las
previsiones
financieras
,
también
supone
que
la
producción
aumentará
a
21
buques
en
2012
.
Außerdem
verstärken
sich
durch
die
erhebliche
Zahl
von
Begünstigten
die
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
den
Handel
. [EU]
Además
,
el
número
considerable
de
beneficiarios
de
estas
medidas
aumentará
la
incidencia
de
estas
en
los
intercambios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aumentará":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners