A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Posteingang
Posteingangsstempel
Posteinlieferungsschein
Postelektronenemission
Posten
posten
Posten stehen
Postenaufstellung
Postenkette
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
819 results for
Posten
Word division: Pos·ten
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
0 %
bei
Posten
mit
geringem
Risiko
. [EU]
0 %
si
es
de
riesgo
bajo
.
106
Ein
Unternehmen
hat
eine
Eigenkapitalveränderungsrechnung
zu
erstellen
,
die
folgende
Posten
enthält:
[EU]
106
Una
entidad
presentará
un
estado
de
cambios
en
el
patrimonio
neto
donde
se
muestre:
115
Unter
bestimmten
Umständen
kann
es
notwendig
oder
wünschenswert
sein
,
die
Reihenfolge
bestimmter
Posten
innerhalb
des
Anhangs
zu
ändern
. [EU]
115
En
ciertas
circunstancias
,
podría
ser
necesario
o
deseable
variar
el
orden
de
partidas
concretas
dentro
de
las
notas
.
115
Unter
bestimmten
Umständen
kann
es
notwendig
oder
wünschenswert
sein
,
die
Reihenfolge
bestimmter
Posten
innerhalb
des
Anhangs
zu
ändern
. [EU]
115
En
determinadas
circunstancias
,
podría
ser
necesario
o
deseable
variar
el
orden
de
partidas
concretas
dentro
de
las
notas
.
11
Ein
gemäß
den
Paragraphen
9
und
10
angesetzter
Gewinn
oder
Verlust
ist
vom
Unternehmen
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
oder
im
Anhang
als
gesonderter
Posten
anzugeben
. [EU]
11
La
entidad
revelará
la
pérdida
o
ganancia
reconocida
de
conformidad
con
los
párrafos
9 y
10
como
una
partida
independiente
en
el
resultado
del
ejercicio
o
en
las
notas
.
12
Im
Folgenden
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
,
dem
eine
Sachanlage
übertragen
wird
,
zu
dem
Schluss
gelangt
ist
,
dass
der
übertragene
Posten
nach
den
Paragraphen
9-11
anzusetzen
und
zu
bewerten
ist
. [EU]
12
El
punto
siguiente
presupone
que
la
entidad
,
que
recibe
un
elemento
de
inmovilizado
material
,
ha
concluido
que
el
elemento
transferido
debe
reconocerse
y
valorarse
de
acuerdo
con
los
párrafos
9 a
11
.
140
Ein
Unternehmen
hat
,
sofern
zutreffend
,
für
jeden
der
folgenden
Posten
eine
Überleitungsrechnung
von
der
Eröffnungsbilanz
zur
Abschlussbilanz
vorzulegen:
[EU]
140
La
entidad
proporcionará
una
conciliación
de
los
saldos
de
apertura
con
los
saldos
de
cierre
para
cada
uno
de
los
siguientes
elementos
,
en
su
caso:
141
In
jeder
der
in
Paragraph
140
aufgeführten
Überleitungsrechnungen
sind
außerdem
jeweils
die
folgenden
Posten
aufzuführen
,
sofern
zutreffend:
[EU]
141
Las
conciliaciones
mencionadas
en
el
párrafo
140
deben
indicar
cada
uno
de
los
siguientes
elementos
,
en
su
caso:
153
Andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
umfassen
Posten
gemäß
nachstehender
Aufzählung
,
sofern
nicht
davon
ausgegangen
wird
,
dass
diese
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Berichtsperiode
,
in
der
die
Arbeitnehmer
die
betreffende
Arbeitsleistung
erbringen
,
vollständig
beglichen
werden:
[EU]
153
Las
otras
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
comprenden
partidas
tales
como
las
siguientes
,
si
no
se
prevé
liquidar
su
pago
íntegramente
antes
de
los
doce
meses
siguientes
al
cierre
del
ejercicio
anual
sobre
el
que
se
informa
en
el
que
los
empleados
hayan
prestado
los
correspondientes
servicios:
15
Die
in
Paragraph
14
beschriebene
Differenz
ist
als
ein
gesonderter
Posten
im
Gewinn
oder
Verlust
darzustellen
. [EU]
15
La
entidad
presentará
la
diferencia
descrita
en
el
párrafo
14
como
una
partida
separada
en
el
resultado
del
ejercicio
.
15
Die
meisten
nicht
monetären
Posten
werden
zu
ihren
Anschaffungskosten
bzw
.
fortgeführten
Anschaffungskosten
angesetzt
und
damit
zu
dem
zum
Erwerbszeitpunkt
geltenden
Betrag
ausgewiesen
. [EU]
15
La
mayoría
de
los
activos
no
monetarios
se
registran
al
coste
o
al
coste
menos
la
depreciación
;
por
ello
se
expresan
en
importes
corrientes
en
su
fecha
de
adquisición
.
18
Bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
werden
die
Abschlüsse
des
Mutterunternehmens
und
seiner
Tochterunternehmen
durch
Addition
gleichartiger
Posten
der
Vermögenswerte
,
der
Schulden
,
des
Eigenkapitals
,
der
Erträge
und
der
Aufwendungen
zusammengefasst
. [EU]
18
Al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
,
una
entidad
combinará
los
estados
financieros
de
la
dominante
y
sus
dependientes
línea
por
línea
,
agregando
las
partidas
que
representen
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
de
contenido
similar
.
20
In
den
Paragraphen
24-31
werden
die
Arten
von
identifizierbaren
Vermögenswerten
und
Schulden
beschrieben
,
die
Posten
enthalten
,
für
die
dieser
IFRS
begrenzte
Ausnahmen
von
dem
Bewertungsgrundsatz
vorschreibt
. [EU]
20
Los
párrafos
24
a
31
especifican
los
tipos
de
activos
y
pasivos
identificables
que
incluyen
partidas
para
las
que
esta
NIIF
prevé
excepciones
limitadas
al
principio
de
valoración
.
20
%
bei
Posten
mit
mittlerem/geringem
Risiko
und
[EU]
20
%
si
es
una
partida
de
riesgo
medio/bajo
, y
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Las
partidas
de
naturaleza
similar
pueden
presentarse
agregadas
, a
menos
que
su
desagregación
sea
necesaria
para
comprender
los
efectos
de
las
transacciones
con
partes
vinculadas
en
los
estados
financieros
de
la
entidad
.
28
Der
Gewinn
bzw
.
Verlust
aus
der
Nettoposition
der
monetären
Posten
wird
im
Gewinn
oder
Verlust
aufgenommen
. [EU]
28
La
pérdida
o
ganancia
derivada
de
la
posición
monetaria
neta
se
incluirá
en
el
resultado
del
ejercicio
.
28
Wird
der
Abschluss
nach
dem
Konzept
der
Periodenabgrenzung
erstellt
,
werden
Posten
als
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Eigenkapital
,
Erträge
und
Aufwendungen
(
die
Bestandteile
des
Abschlusses
)
dann
erfasst
,
wenn
sie
die
im
Rahmenkonzept
für
die
betreffenden
Elemente
enthaltenen
Definitionen
und
Erfassungskriterien
erfüllen
. [EU]
28
Cuando
se
utiliza
la
hipótesis
contable
de
devengo
,
una
entidad
reconocerá
las
partidas
como
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
(los
elementos
de
los
estados
financieros
),
cuando
satisfagan
las
definiciones
y
los
criterios
de
reconocimiento
previstos
en
el
Marco
conceptual
para
tales
elementos
.
29
Ein
Unternehmen
hat
jede
wesentliche
Gruppe
gleichartiger
Posten
gesondert
darzustellen
. [EU]
29
Una
entidad
presentará
de
forma
separada
cada
clase
de
partidas
similares
que
tenga
importancia
relativa
.
40
Als
Aufwendungen
eingestufte
Dividenden
können
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
entweder
mit
Zinsaufwendungen
für
andere
Verbindlichkeiten
in
einem
Posten
zusammengefasst
oder
gesondert
ausgewiesen
werden
. [EU]
40
Los
dividendos
clasificados
como
gastos
pueden
presentarse
,
en
el
estado
o
estados
de
resultados
y
otro
resultado
global
,
bien
con
los
intereses
sobre
otros
pasivos
o
en
partidas
separadas
.
41
Ändert
ein
Unternehmen
die
Darstellung
oder
Gliederung
von
Posten
im
Abschluss
,
hat
es
,
außer
wenn
undurchführbar
,
auch
die
Vergleichsbeträge
umzugliedern
. [EU]
41
Cuando
la
entidad
modifique
la
presentación
o
la
clasificación
de
las
partidas
en
sus
estados
financieros
,
la
entidad
también
reclasificará
los
importes
comparativos
, a
menos
que
resulte
impracticable
hacerlo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Posten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners