A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kreditbetrug
Kreditbrief
Krediteinräumung
Krediteröffenung
Kreditfinanzierung
kreditfähig
Kreditfähigkeit
Kreditgeber
Kreditgeschäft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
Kreditfinanzierung
Word division: Kre·dit·fi·nan·zie·rung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Allerdings
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
es
angemessen
wäre
,
zusätzliche
569
Millionen
SIT
aus
der
privaten
Kreditfinanzierung
(
in
Höhe
von
8,5 %)
hinzuzurechnen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
considera
apropiado
añadir
otros
569
millones
SIT
de
financiación
mediante
préstamos
privados
(igual
al
8,5 %).
Die
Erwiderungen
auf
das
Konsultationspapier
machen
deutlich
,
dass
es
eine
Gruppe
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
gibt
,
die
sich
für
eine
Kreditfinanzierung
nicht
eignen
und
die
gegenwärtig
keinen
Zugang
zum
Beteiligungskapital
haben
,
das
sie
für
ihr
Weiterkommen
benötigen
. [EU]
«Las
respuestas
a
la
consulta
"Bridging
the
Finance
Gap"
dejaban
claro
que
sigue
existiendo
un
grupo
clave
de
pequeñas
y
medianas
empresas
(PYME)
que
no
son
aptas
para
financiarse
mediante
recursos
ajenos
y
que
actualmente
no
pueden
tener
acceso
a
la
financiación
de
capital
que
necesitan
para
prosperar
.
Die
Liquiditätskennzahlen
des
Unternehmens
sind
zu
niedrig
,
als
dass
eine
langfristige
Kreditfinanzierung
am
Markt
erfolgen
könnte
. [EU]
Sus
índices
de
liquidez
son
demasiado
bajos
para
obtener
créditos
a
largo
plazo
en
el
mercado
.
für
Beihilfen
ausschließlich
für
Seed-Kapital
kann
sie
von
den
EFTA-Staaten
verlangen
,
dass
sie
dafür
sorgen
,
dass
der
Staat
eine
angemessene
,
den
für
diese
Investition
eingegangenen
Risiken
entsprechende
Rendite
auf
seine
Investitionen
erhält
,
insbesondere
wenn
die
Investition
des
Staates
in
Form
einer
beteiligungsähnlichen
Form
oder
als
Kreditfinanzierung
erfolgt
,
deren
Rendite
z. B.
an
die
potenziellen
Nutzungsrechte
(z. B.
Nutzungsgebühren
),
die
aufgrund
der
Investition
aus
Rechten
an
geistigem
Eigentum
erwachsen
,
zu
knüpfen
ist
[EU]
para
las
medidas
que
proporcionan
únicamente
capital
inicial
,
puede
exigir
a
los
Estados
de
la
AELC
que
se
asegure
de
que
el
Estado
reciba
una
rentabilidad
adecuada
de
su
inversión
que
sea
proporcionada
a
los
riesgos
contraídos
para
estas
inversiones
,
en
especial
cuando
el
Estado
financia
la
inversión
en
forma
de
cuasicapital
o
instrumentos
de
deuda
,
cuya
rentabilidad
debe
vincularse
,
por
ejemplo
, a
derechos
potenciales
de
explotación
(por
ejemplo
,
las
regalías
)
generados
por
derechos
de
propiedad
intelectual
derivados
de
la
inversión
In
dem
Bericht
wird
vorgebracht
,
dass
einige
KMU
für
die
Kreditfinanzierung
nicht
geeignet
seien
und
dass
die
Beschaffung
von
Beteiligungskapital
eine
geeignetere
Finanzierungsform
sein
könnte
,
wenn
ein
Unternehmen
noch
nicht
ausreichende
Einnahmen
erzielt
,
um
die
Schuldzinsen
zurückzuzahlen
und/oder
das
Unternehmen
neue
Techniken
oder
Produkte
mit
einem
erheblichen
Wachstumspotenzial
,
jedoch
großem
Risiko
entwickelt
. [EU]
El
informe
sostiene
que
algunas
PYME
«no
son
aptas
para
financiarse
mediante
recursos
ajenos»
y
cuando
una
empresa
aún
no
genera
suficientes
ingresos
para
pagar
los
intereses
sobre
su
deuda
y/o
la
empresa
está
desarrollando
nuevas
tecnologías
o
productos
con
un
potencial
de
crecimiento
importante
pero
también
con
un
considerable
riesgo
,
la
obtención
de
fondos
propios
puede
ser
una
forma
de
financiación
más
adecuada
.
Mangels
internem
Eigenkapital
oder
Sicherheiten
für
die
Kreditfinanzierung
und/oder
mangels
Bonität
steht
dem
Unternehmen
möglicherweise
nur
eine
äußerst
dünne
Kapitaldecke
zur
Verfügung
. [EU]
A
causa
del
déficit
de
capital
interno
, a
la
falta
de
las
garantías
reales
necesarias
para
obtener
financiación
para
su
deuda
o
de
un
historial
crediticio
sólido
,
la
empresa
puede
sufrir
problemas
muy
importantes
para
financiarse
.
Wenn
ja
,
führen
Sie
bitte
aus
,
zu
welchen
Bedingungen
die
Kreditfinanzierung
erfolgt
(
Art
der
Vergütung
,
Nachrangigkeitsregelung
,
Verbriefung
usw
.). [EU]
En
caso
afirmativo
,
detállense
las
condiciones
en
las
que
se
invierte
la
financiación
(tipo
de
remuneración
,
nivel
de
subordinación
,
de
titulización
,
etc
.):
Wenn
ja
,
führen
Sie
bitte
aus
,
zu
welchen
Bedingungen
die
Kreditfinanzierung
erfolgt
(
Art
der
Vergütung
,
Nachrangigkeitsregelung
,
Verbriefung
usw
.): [EU]
En
caso
afirmativo
,
por
favor
,
especifíquense
los
detalles
relativos
a
las
condiciones
en
las
que
se
proporciona
la
deuda
(tipo
de
remuneración
,
nivel
de
subordinación
,
titularización
,
etc
.):
Zum
Geschäftsbereich
Clearing
Funds
&
Custody
gehörten
u. a.
Maklertätigkeit
,
Abrechnung
und
Verwahrung
und
Prime
Fund
Solutions
(
"PFS"
) (
Fondsverwaltung
,
Überbrückungs-/
Kreditfinanzierung
(
leverage
)
und
Banking
gegenüber
Hedge-Fonds
). [EU]
La
Compensación
y
custodia
de
fondos
incluía
,
entre
otras
cosas
,
corretaje
,
liquidación
y
custodia
y
también
Prime
Fund
Solutions
(en
lo
sucesivo
,
«PFS»
) (administración
de
fondos
,
financiación
puente/apalancamiento
y
servicios
bancarios
para
fondos
de
cobertura
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditfinanzierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners