A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for Fahrtunterbrechungen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
der
Zunahme
des
grenzüberschreitenden
Güter-
und
Personenverkehrs
ist
es
im
Interesse
der
Straßenverkehrssicherheit
und
einer
besseren
Durchsetzung
von
Straßenkontrollen
und
Kontrollen
auf
dem
Betriebsgelände
von
Unternehmen
wünschenswert
,
dass
auch
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
oder
Drittstaaten
angefallenen
Lenkzeiten
,
Ruhezeiten
und
Fahrtunterbrechungen
kontrolliert
werden
und
festgestellt
wird
,
ob
die
entsprechenden
Vorschriften
in
vollem
Umfang
und
ordnungsgemäß
eingehalten
wurden
. [EU]
A
la
vista
del
aumento
del
transporte
transfronterizo
de
mercancías
y
viajeros
,
es
deseable
,
en
interés
de
la
seguridad
vial
y
de
una
mayor
efectividad
de
los
controles
en
carretera
y
en
las
instalaciones
de
las
empresas
,
contabilizar
y
verificar
el
debido
e
íntegro
cumplimiento
de
las
normas
pertinentes
sobre
los
tiempos
de
conducción
,
los
períodos
de
descanso
y
las
pausas
efectuados
en
otros
Estados
miembros
o
países
terceros
.
Bei
inländischen
Personenlinienverkehrsdiensten
,
sofern
ihr
Fahrplan
von
den
Behörden
bestätigt
wurde
(
in
diesem
Fall
dürfen
nur
Ausnahmen
in
Bezug
auf
Fahrtunterbrechungen
zugelassen
werden
)
und
[EU]
Para
los
servicios
nacionales
regulares
de
transporte
de
viajeros
cuyo
horario
esté
confirmado
por
las
autoridades
(en
cuyo
caso
sólo
se
permitirán
excepciones
referidas
a
las
pausas
), y
Das
Verkehrsunternehmen
erstellt
einen
Fahrplan
und
einen
Arbeitszeitplan
,
in
dem
für
jeden
Fahrer
der
Name
,
der
Standort
und
der
im
Voraus
festgelegte
Zeitplan
für
die
verschiedenen
Zeiträume
der
Lenktätigkeit
,
der
anderen
Arbeiten
und
der
Fahrtunterbrechungen
sowie
die
Bereitschaftszeiten
angegeben
werden
. [EU]
La
empresa
establecerá
un
horario
y
un
registro
de
servicio
en
los
que
figuren
,
en
relación
con
cada
conductor
,
el
nombre
,
el
lugar
en
que
está
destinado
y
el
horario
establecido
con
antelación
para
varios
períodos
de
conducción
,
otros
trabajos
,
las
pausas
y
la
disponibilidad
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Fahrer
der
in
Artikel
3
Buchstabe
a
genannten
Fahrzeuge
unter
nationale
Vorschriften
fallen
,
die
in
Bezug
auf
die
erlaubten
Lenkzeiten
sowie
die
vorgeschriebenen
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
einen
angemessenen
Schutz
bieten
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
los
conductores
de
los
vehículos
a
los
que
se
refiere
el
artículo
3,
letra
e),
estén
sujetos
a
una
normativa
nacional
que
proporcione
una
protección
adecuada
por
lo
que
respecta
a
los
tiempos
de
conducción
permitidos
y a
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
obligatorios
.
Die
Richtlinie
2002/15/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
11
.
März
2002
zur
Regelung
der
Arbeitszeit
von
Personen
,
die
Fahrtätigkeiten
im
Bereich
des
Straßentransports
ausüben
,
ergänzt
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
561/2006
zu
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
. [EU]
La
Directiva
2002/15/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
11
de
marzo
de
2002
,
relativa
a
la
ordenación
del
tiempo
de
trabajo
de
las
personas
que
realizan
actividades
móviles
de
transporte
por
carretera
[5]
completa
las
disposiciones
sobre
los
tiempos
de
conducción
,
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
561/2006
.
Die
Richtlinie
88/599/EWG
schreibt
für
Kontrollen
auf
der
Straße
lediglich
die
Kontrolle
der
Tageslenkzeiten
,
der
täglichen
Ruhezeit
sowie
der
Fahrtunterbrechungen
vor
. [EU]
La
Directiva
88/599/CEE
prevé
,
para
los
controles
en
carretera
,
únicamente
el
control
de
los
tiempos
de
conducción
,
los
períodos
de
descanso
diarios
y
las
pausas
.
Diese
Vorschriften
sollten
einen
angemessenen
Schutz
in
Form
von
erlaubten
Lenkzeiten
und
vorgeschriebenen
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
bieten
. [EU]
Dicha
normativa
debe
proporcionar
una
protección
adecuada
por
lo
que
respecta
a
los
tiempos
de
conducción
permitidos
y a
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
obligatorios
.
Durch
diese
Verordnung
werden
Vorschriften
zu
den
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
für
Kraftfahrer
im
Straßengüter-
und
‐
;personenverkehr
festgelegt
,
um
die
Bedingungen
für
den
Wettbewerb
zwischen
Landverkehrsträgern
,
insbesondere
im
Straßenverkehrsgewerbe
,
anzugleichen
und
die
Arbeitsbedingungen
sowie
die
Straßenverkehrssicherheit
zu
verbessern
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
normas
sobre
el
tiempo
de
conducción
,
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
para
los
conductores
dedicados
al
transporte
por
carretera
de
mercancías
y
viajeros
,
con
el
fin
de
armonizar
las
condiciones
de
competencia
entre
modos
de
transporte
terrestre
,
especialmente
en
lo
que
se
refiere
al
sector
de
la
carretera
, y
de
mejorar
las
condiciones
de
trabajo
y
la
seguridad
vial
.
Es
hat
sich
als
schwierig
erwiesen
,
gewisse
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
über
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
von
Fahrern
im
nationalen
und
grenzüberschreitenden
Straßenverkehr
innerhalb
der
Gemeinschaft
in
allen
Mitgliedstaaten
einheitlich
auszulegen
,
anzuwenden
,
durchzusetzen
und
zu
überwachen
,
weil
die
Bestimmungen
zu
allgemein
gehalten
sind
. [EU]
Se
han
experimentado
dificultades
en
la
interpretación
,
aplicación
,
ejecución
y
control
de
modo
uniforme
en
todos
los
Estados
miembros
de
determinadas
disposiciones
del
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
relativas
a
las
normas
sobre
el
tiempo
de
conducción
,
las
pausas
y
los
períodos
de
descanso
para
los
conductores
que
efectúan
operaciones
de
transporte
nacional
e
internacional
por
carretera
en
la
Comunidad
, a
causa
de
los
términos
generales
en
que
están
redactadas
.
Es
ist
daher
angebracht
,
sicherzustellen
,
dass
aufgeteilte
Fahrtunterbrechungen
so
angeordnet
werden
,
dass
Missbrauch
verhindert
wird
. [EU]
Es
,
por
tanto
,
conveniente
garantizar
que
las
pausas
partidas
se
organizan
de
forma
que
se
evite
el
abuso
.
FAHRPERSONAL
,
LENKZEITEN
,
FAHRTUNTERBRECHUNGEN
UND
RUHEZEITEN
[EU]
TRIPULACIÓN
,
TIEMPOS
DE
CONDUCCIÓN
,
PAUSAS
Y
PERÍODOS
DE
DESCANSO
Fahrtunterbrechungen
(
Lenkzeit
über
4,5
Stunden
ohne
Unterbrechung
oder
mit
zu
kurzer
Unterbrechung
) [EU]
Pausas
en
los
tiempos
de
conducción
(conducción
durante
más
de
4,5
horas
sin
pausas
o
con
pausas
demasiado
breves
)
Für
solche
Beförderungen
sollten
deshalb
klare
und
sachgemäße
Bestimmungen
über
die
täglichen
Ruhezeiten
und
Fahrtunterbrechungen
festgelegt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
deben
establecerse
disposiciones
claras
y
apropiadas
relativas
a
los
períodos
diarios
de
descanso
y a
las
pausas
en
relación
con
esas
operaciones
.
Nach
den
Vorschriften
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3820/85
war
es
möglich
,
die
täglichen
Lenkzeiten
und
Fahrtunterbrechungen
so
zu
planen
,
dass
Fahrer
zu
lange
ohne
eine
vollständige
Fahrtunterbrechung
fahren
konnten
,
was
zu
Beeinträchtigungen
der
Straßenverkehrssicherheit
und
schlechteren
Arbeitsbedingungen
für
die
Fahrer
geführt
hat
. [EU]
Con
las
normas
del
Reglamento
(CEE)
no
3820/85
ha
resultado
posible
fijar
períodos
diarios
de
conducción
y
pausas
que
permiten
conducir
durante
demasiado
tiempo
sin
una
pausa
completa
,
lo
que
va
en
detrimento
de
la
seguridad
vial
y
de
las
condiciones
de
trabajo
del
conductor
.
prüft
die
Kommission
die
Fälle
,
in
denen
die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
,
insbesondere
bezüglich
der
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
,
unterschiedlich
angewandt
und
durchgesetzt
werden
[EU]
examinará
los
casos
específicos
en
que
surjan
diferencias
en
la
aplicación
y
ejecución
de
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
y
en
particular
lo
relativo
a
los
tiempos
de
conducción
,
pausas
y
períodos
de
descanso
vor
und
nach
Fahrtunterbrechungen
,
die
eine
festgelegte
Zeitdauer
überschreiten
. [EU]
antes
y
después
de
las
paradas
que
sean
más
largas
de
lo
previsto
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrtunterbrechungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners