DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

70 results for EU-Standards
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Änderung des Gesetzes über staatliche Statistiken im Hinblick auf die völlige Angleichung an EU-Standards und Schaffung geeigneter Voraussetzungen für die Umsetzung des Besitzstands im Statistikbereich. [EU] Modificar la Ley sobre las estadísticas nacionales a fin de armonizarla plenamente con las normas de la UE y crear las condiciones necesarias para la aplicación del acervo comunitario en el ámbito estadístico.

Änderungen des Ausländergesetzes zur Angleichung der Visa-Rechtsvorschriften an die EU-Standards. [EU] Introducir modificaciones en la Ley de extranjería con el fin de aproximar la legislación albanesa en materia de visados a la normativa de la UE.

Änderungen des Ausländergesetzes zur Angleichung der Visa-Rechtsvorschriften an die EU-Standards. [EU] Introducir modificaciones en la ley de extranjería con el fin de armonizar la legislación albanesa en este ámbito con las normas de la UE.

Angleichung der albanischen Verleumdungsbestimmungen an die EU-Standards und Anwendung dieser Bestimmungen. [EU] Aproximar la legislación albanesa sobre difamación a las normas de la Unión Europea, y aplicarla.

Angleichung der albanischen Verleumdungsbestimmungen an die EU-Standards und Anwendung dieser Bestimmungen. [EU] Armonizar la legislación albanesa sobre la difamación con las normas de la Unión Europea y garantizar su cumplimiento.

Angleichung des albanischen Gesetzes gegen Verleumdung an die EU-Standards und Anwendung dieser Rechtsvorschriften. [EU] Adaptar la legislación albanesa en materia de difamación a las normas de la UE y aplicarla.

Annahme eines neuen Lebensmittelgesetzes im Einklang mit den EU-Standards, Stärkung des Lebensmittelsicherheitssystems und der entsprechenden Kontrollsysteme. [EU] Adoptar nueva legislación sobre alimentos que sea conforme con las normas de la UE, reforzar la seguridad de los alimentos y los sistemas de control correspondientes.

Annahme eines Rahmens für die allgemeine Finanzberichterstattung in den Bereichen Bilanzierungsvorschriften für Unternehmen und Rechnungsprüfung, der mit den EU-Standards im Einklang steht. [EU] Aprobar un marco general de información financiera en el ámbito de la contabilidad de las empresas y de la auditoría con arreglo a las normas de la UE.

Annahme geeigneter Rechtsvorschriften für die Printmedien und Verbesserung der Rechtsvorschriften für die elektronischen Medien unter Berücksichtigung der EU-Standards. [EU] Adoptar legislación adecuada para los medios de comunicación impresos y mejorar la legislación vigente en materia de medios de comunicación electrónicos, teniendo en cuenta las normas de la Unión Europea.

Anpassung des Gesetzes über die staatliche Rechnungsprüfung an die EU-Standards und Stärkung des staatlichen Rechnungsprüfungsamts als autonome staatliche Institution mit unabhängigem Haushalt. [EU] Revisar la Ley de auditoría del Estado para adaptarla a las normas de la Unión Europea y reforzar la Oficina de Auditoría del Estado como institución pública independiente con presupuesto propio.

Ausarbeitung einer gesamtstaatlichen Drogenpolitik nach den EU-Standards. [EU] Elaborar una política de lucha contra las drogas a nivel estatal de conformidad con las normas de la UE.

Ausarbeitung einer gesamtstaatlichen Drogenpolitik nach EU-Standards. [EU] Elaborar una política antidroga a nivel estatal de conformidad con las normas de la UE.

Ausrichtung des Unternehmensregisters an die EU-Standards. [EU] Adaptar el registro mercantil a las normas de la Unión Europea.

Bessere Erfassung und Verarbeitung von Agrarstatistiken in Einklang mit EU-Standards und -Methodik. [EU] Intensificar la recopilación y el tratamiento de los datos estadísticos agrarios de acuerdo con las normas y la metodología de la UE.

Dementsprechend erfordern die EU-Standards nunmehr als Bedingung, dass mindestens zwei Jahre lang keine Viruszirkulation vorliegt, um ein Gebiet als frei von der Blauzungenkrankheit anzuerkennen. [EU] Por consiguiente, las normas de la UE exigen la ausencia de circulación del virus durante un período mínimo de dos años con objeto de poder considerar un territorio libre de la fiebre catarral.

Die Entwicklungen in Bosnien und Herzegowina, einschließlich der Tatsache, dass Bosnien und Herzegowina für die Ausfuhr, Einfuhr und Durchfuhr von Waffen nunmehr Rechtsvorschriften, die den einschlägigen EU-Standards entsprechen, angenommen hat und diese umsetzt, rechtfertigen eine Aufhebung der restriktiven Maßnahmen, die gemäß dem Gemeinsamen Standpunkt 1996/184/GASP gegenüber diesem Staat getroffen wurden. [EU] La evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina, incluido el hecho de que Bosnia y Herzegovina ha adoptado y está ejecutando una legislación sobre exportaciones, importaciones y tránsito de armas que cumple las normas pertinentes de la UE, justifica la revocación de las medidas restrictivas impuestas contra este Estado en virtud de la Posición Común 96/184/PESC.

Die EU ist bereit, Georgien bei seinem weiteren Vorankommen zu helfen und setzt sich insbesondere dafür ein, in umfassender und enger Zusammenarbeit mit anderen internationalen Akteuren, speziell der OSZE, die neue Regierung auch weiterhin in ihrem Bemühen zu unterstützen, die örtlichen Standards im Bereich der Rechtsstaatlichkeit den internationalen und EU-Standards anzunähern. [EU] La UE está dispuesta a ayudar a Georgia a seguir avanzando y está comprometida, en particular, a seguir asistiendo al nuevo Gobierno en sus esfuerzos por aproximar las normas internas relativas al Estado de Derecho a las normas internacionales y de la UE, en plena y estrecha cooperación con otros actores internacionales, en particular la OSCE.

die wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen der VR China und jene der Türkei zur EU unterscheiden sich, weil die Türkei Europa näher ist, seit 1995 von einer Zollunion mit der EU profitiert und ihre Rechtsvorschriften im Lichte der Verhandlungen über den Beitritt der Türkei zur EU an die EU-Standards angleicht [EU] los lazos económicos y culturales de Turquía con la UE son distintos de los de China, teniendo en cuenta su mayor proximidad a Europa, el hecho de que sea beneficiaria de una unión aduanera con la UE desde 1995 y la armonización de su legislación con la normativa comunitaria con vistas a las negociaciones de adhesión a la UE

Durchsetzung der aktuellen Rechtsvorschriften für das öffentliche Auftragswesen und Arbeit an seiner Angleichung an die EU-Standards. [EU] Garantizar el cumplimiento de la legislación actual sobre contratación pública y tomar medidas para su armonización con las normas comunitarias.

Durchsetzung der Rechtsvorschriften für das öffentliche Auftragswesen und vollständige Angleichung an die EU-Standards, insbesondere im Versorgungssektor und in Bezug auf Rechtsbehelfe. [EU] Aplicar la legislación en materia de contratos públicos y tomar medidas para adaptarla completamente a las normas de la UE, en especial, en lo que se refiere al sector de los servicios públicos y a las vías de recurso.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners