A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Betriebsunterbrechung
Betriebsunterbrechungsversicherung
Betriebsunterdruck
Betriebsvereinbarung
Betriebsverfahren
Betriebsverfassung
Betriebsverfassungsgesetz
Betriebsverfügbarkeit
Betriebsverhalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
114 results for
Betriebsverfahren
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
bei
industriellen
Anwendern
empfiehlt
es
sich
vorzuschreiben
,
dass
bei
den
Produkten
sichere
Betriebsverfahren
und
geeignete
persönliche
Schutzausrüstung
verwendet
werden
,
es
sei
denn
im
Antrag
auf
Produktzulassung
kann
nachgewiesen
werden
,
dass
das
Risiko
durch
andere
Mittel
auf
ein
annehmbares
Niveau
gesenkt
werden
kann
. [EU]
A
la
vista
de
los
riesgos
detectados
para
la
salud
humana
,
procede
exigir
para
los
usuarios
industriales
que
se
establezcan
procedimientos
operativos
seguros
y
que
los
biocidas
se
utilicen
con
el
equipo
de
protección
individual
adecuado
, a
menos
que
pueda
demostrarse
en
la
solicitud
de
autorización
del
biocida
que
los
riesgos
pueden
reducirse
a
un
nivel
aceptable
por
otros
medios
.
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
bei
industrieller
und
gewerblicher
Verwendung
empfiehlt
es
sich
,
dass
sichere
Betriebsverfahren
für
Produkte
,
die
für
eine
solche
Verwendung
zugelassen
sind
,
aufgestellt
werden
und
dass
diese
Produkte
mit
angemessener
persönlicher
Schutzausrüstung
aufgebracht
werden
,
sofern
in
dem
Antrag
auf
Produktzulassung
nicht
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
das
Risiko
für
industrielle
oder
gewerbliche
Anwender
durch
andere
Mittel
auf
ein
annehmbares
Niveau
gesenkt
werden
kann
. [EU]
A
la
vista
de
los
riesgos
detectados
para
la
salud
humana
en
los
usos
industriales
y
profesionales
,
procede
exigir
que
se
establezcan
procedimientos
operativos
seguros
en
relación
con
los
biocidas
autorizados
para
esos
usos
, y
que
esos
biocidas
se
utilicen
con
el
equipo
de
protección
individual
adecuado
, a
menos
que
pueda
demostrarse
en
la
solicitud
de
autorización
del
biocida
que
los
riesgos
para
los
usuarios
industriales
o
profesionales
pueden
reducirse
a
un
nivel
aceptable
por
otros
medios
.
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
erscheint
es
angemessen
vorzuschreiben
,
dass
für
Produkte
,
die
für
eine
industrielle
oder
gewerbliche
Verwendung
zugelassen
wurden
,
sichere
Betriebsverfahren
aufzustellen
sind
und
dass
bei
deren
Verwendung
eine
geeignete
persönliche
Schutzausrüstung
zu
verwenden
ist
,
sofern
im
Antrag
auf
Produktzulassung
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Risiken
für
industrielle
oder
gewerbliche
Anwender
auf
andere
Weise
auf
ein
vertretbares
Maß
reduziert
werden
können
. [EU]
A
la
vista
de
los
riesgos
detectados
para
la
salud
humana
,
procede
exigir
que
se
establezcan
procedimientos
operativos
seguros
en
relación
con
los
biocidas
autorizados
para
uso
industrial
o
profesional
, y
que
esos
biocidas
se
utilicen
con
el
equipo
de
protección
individual
adecuado
, a
menos
que
pueda
demostrarse
en
la
solicitud
de
autorización
del
biocida
que
los
riesgos
para
los
usuarios
industriales
o
profesionales
pueden
reducirse
a
un
nivel
aceptable
por
otros
medios
.
Angesichts
der
festgestellten
Risiken
für
die
menschliche
Gesundheit
erscheint
es
angemessen
vorzuschreiben
,
dass
für
Produkte
,
die
Kupfer(
II
)-oxid, Kupfer(
II
)-hydroxid
oder
basisches
Kupfercarbonat
enthalten
und
die
für
eine
industrielle
Verwendung
zugelassen
wurden
,
sichere
Betriebsverfahren
aufzustellen
sind
und
dass
diese
Produkte
nur
mit
einer
geeigneten
persönlichen
Schutzausrüstung
zu
verwenden
sind
,
sofern
im
Antrag
auf
Produktzulassung
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Risiken
für
industrielle
Anwender
auf
andere
Weise
auf
ein
vertretbares
Maß
reduziert
werden
kann
. [EU]
A
la
vista
de
los
riesgos
detectados
para
la
salud
humana
,
procede
exigir
que
se
establezcan
procedimientos
operativos
seguros
en
relación
con
los
biocidas
que
contengan
óxido
de
cobre
(II),
hidróxido
de
cobre
(II) o
carbonato
básico
de
cobre
autorizados
para
uso
industrial
, y
que
esos
biocidas
se
utilicen
con
el
equipo
de
protección
individual
adecuado
, a
menos
que
pueda
demostrarse
en
la
solicitud
de
autorización
del
biocida
que
los
riesgos
para
los
usuarios
industriales
pueden
reducirse
a
un
nivel
aceptable
por
otros
medios
.
Anmerkung
1:
Für
jedes
dieser
Betriebsverfahren
kann
ein
hybrides
System
verwendet
werden
. [EU]
Nota
1:
podrá
utilizarse
un
sistema
híbrido
con
cualquiera
de
estos
modos
de
operación
.
ARBEITSMETHODEN
UND
BETRIEBSVERFAHREN
[EU]
MÉTODOS
DE
TRABAJO
Y
PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS
Außerdem
gibt
die
britische
Regierung
zu
bedenken
,
dass
die
Stilllegungskosten
bereits
weitgehend
Fixkosten
seien
und
dass
eine
erhebliche
Erhöhung
der
Verbindlichkeiten
durch
Änderungen
der
Betriebsverfahren
zum
wirtschaftlichen
Vorteil
von
BE
oder
durch
Verletzung
der
Mindeststandards
von
BE
getragen
werden
müssten
. [EU]
Además
,
el
Gobierno
británico
afirma
que
los
costes
de
cierre
definitivo
son
ya
en
gran
parte
fijos
y
que
cualquier
aumento
de
las
responsabilidades
derivado
de
un
cambio
discrecional
de
los
procedimientos
operativos
en
beneficio
económico
de
BE
o
resultantes
de
una
infracción
de
la
norma
de
rendimiento
mínimo
tendrá
que
ser
pagado
por
BE
.
Außer
für
den
VFR-Flugbetrieb
von
anderen
als
technisch
komplizierten
motorgetriebenen
Flugzeugen
hat
der
Betreiber
für
jedes
Flugzeugmuster
geeignete
Betriebsverfahren
für
Start
,
Landung
und
Anflug
festzulegen
,
um
die
Auswirkungen
von
Fluglärm
auf
ein
Mindestmaß
zu
begrenzen
. [EU]
Excepto
para
operaciones
VFR
de
aviones
diferentes
a
los
propulsados
complejos
,
el
operador
establecerá
procedimientos
operativos
apropiados
de
salida
y
llegada/aproximación
para
cada
tipo
de
avión
,
teniendo
en
cuenta
la
necesidad
de
reducir
al
mínimo
el
efecto
del
ruido
de
las
aeronaves
.
Bei
den
Konsultationen
teilte
die
FATA
mit
,
dass
bestimmte
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
betriebene
Luftfahrzeugmuster
–
;
Tupolew
TU-134
,
Tupolew
TU-154B-2
und
TU-154M
–
;
verschiedenen
Maßnahmen
bezüglich
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
,
obligatorischer
Informationen
zur
Lufttüchtigkeit
installierter
Ausrüstungen
sowie
Betriebsverfahren
unterzogen
worden
seien
. [EU]
Durante
estas
consultas
FATA
informó
de
que
algunos
tipos
de
aeronaves
–
;
las
aeronaves
Tupolev
TU-134
,
Tupolev
TU-154B-2
y
TU-154M
-
explotadas
por
determinadas
compañías
aéreas
rusas
estaban
sujetas
a
distintas
medidas
,
que
se
referían
al
mantenimiento
de
su
aeronavegabilidad
, a
la
información
obligatoria
sobre
la
aeronavegabilidad
de
los
equipos
instalados
en
las
mismas
, y a
procedimientos
para
sus
operaciones
.
Beim
Betrieb
gemäß
OPS
1.311
hat
der
Luftfahrtunternehmer
durch
Einrichtung
entsprechender
Betriebsverfahren
Folgendes
sicherzustellen:
[EU]
En
las
operaciones
sujetas
al
OPS
1.311,
el
operador
establecerá
procedimientos
operacionales
para
garantizar
que:
besondere
flugplatzspezifische
Beschränkungen
(
Flugleistungsbeschränkungen
und
Betriebsverfahren
usw
.). [EU]
limitaciones
especiales
del
aeródromo
(limitaciones
de
performance
y
procedimientos
operacionales
).
besondere
regionale
Betriebsverfahren
. [EU]
procedimientos
operacionales
regionales
específicos
.
Betriebsverfahren
,
einschließlich
Teamfähigkeit
und
Ressourcenmanagement
,
je
nach
Art
des
Betriebs
(
Alleinbetrieb
oder
Flugbesatzung
mit
mehreren
Mitgliedern
) [EU]
Procedimientos
operativos
,
incluidas
las
aptitudes
de
equipo
y
la
gestión
de
recursos
,
según
convenga
para
el
tipo
de
operación
,
con
uno
o
varios
tripulantes
Betriebsverfahren
festgelegt
wurden
. [EU]
Se
han
fijado
procedimientos
operativos
.
Betriebsverfahren
festgelegt
wurden
,
in
denen
Folgendes
angegeben
ist:
[EU]
Se
han
establecido
procedimientos
operativos
que
especifiquen:
Betriebsverfahren
festzulegen
,
um
die
sichere
Handhabung
gefährlicher
Güter
in
allen
Phasen
des
Lufttransports
zu
gewährleisten
,
mit
Informationen
und
Anweisungen
bezüglich
[EU]
Establecerá
procedimientos
operativos
para
garantizar
el
manejo
seguro
de
las
mercancías
peligrosas
en
todas
las
etapas
del
transporte
aéreo
,
incluidas
la
información
e
instrucciones
acerca
de:
Betriebsverfahren
-
Flughöhe
über
der
Schwelle
[EU]
Procedimientos
operacionales
-
Altura
de
cruce
del
umbral
Betriebsverfahren
-
Flughöhe
über
der
Schwelle
-
Flugzeuge
[EU]
Procedimientos
operacionales
-
Altura
de
cruce
del
umbral
-
Aviones
dafür
sorgen
,
dass
die
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
mit
dieser
Verordnung
in
Übereinstimmung
stehen
. [EU]
velen
por
que
los
métodos
de
trabajo
y
procedimientos
operativos
se
atengan
al
presente
Reglamento
.
Darüber
hinaus
wird
das
Projekt
eine
bedeutende
Komponente
zu
den
Betriebsverfahren
für
IMS-Stationen
umfassen
. [EU]
Lo
anterior
incluirá
un
componente
importante
sobre
prácticas
de
funcionamiento
de
las
estaciones
del
SIO
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebsverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners