A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
671 results for previsión
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Angabe
der
Gründe
für
das
Angebot
und
ggf
.
des
geschätzten
Nettobetrages
der
Erlöse
,
aufgegliedert
nach
den
wichtigsten
Verwendungszwecken
und
dargestellt
nach
Priorität
dieser
Verwendungszwecke
. [EU]
Motivos
de
la
oferta
y,
cuando
proceda
,
previsión
del
importe
neto
de
los
ingresos
desglosado
en
cada
uno
de
los
principales
usos
previstos
y
presentados
por
orden
de
prioridad
de
cada
uso
.
Angabe
der
Gründe
für
das
Angebot
und
ggf
.
des
geschätzten
Nettobetrages
der
Erträge
,
aufgegliedert
nach
den
wichtigsten
Verwendungszwecken
und
dargestellt
nach
Priorität
dieser
Verwendungszwecke
. [EU]
Motivos
de
la
oferta
y,
cuando
proceda
,
previsión
del
importe
neto
de
los
ingresos
desglosado
en
cada
uno
de
los
principales
usos
previstos
y
presentados
por
orden
de
prioridad
de
cada
uso
.
Angabe
der
voraussichtlichen
Art
und
Mengen
der
biologischen/ökologischen
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse
und
Lebensmittel
,
die
zur
Ausfuhr
nach
der
Gemeinschaft
bestimmt
sind
[EU]
Una
previsión
de
la
naturaleza
y
cantidades
de
productos
agrarios
y
alimenticios
ecológicos
destinados
a
la
exportación
a
la
Comunidad
Angaben
über
die
Produktion
des
laufenden
Jahres
. [EU]
Previsión
de
la
producción
del
año
en
curso
.
Angesichts
der
bestehenden
technischen
Kapazitäten
in
Portugal
,
die
bereits
im
Vorgriff
auf
die
Durchführung
des
"Aktionsplans"
erweitert
worden
waren
,
fällt
es
den
Antragstellern
schwer
,
ihre
Sammelanträge
für
das
portugiesische
Festland
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1122/2009
und
Artikel
35
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1121/2009
einzureichen
. [EU]
Considerando
la
capacidad
técnica
actual
de
Portugal
,
que
ya
fue
reforzada
en
previsión
de
la
ejecución
del
«Plan
de
acción»
,
esta
situación
provocó
que
los
solicitantes
no
pudieran
presentar
las
solicitudes
de
ayuda
únicas
relativas
a
Portugal
Continental
dentro
del
plazo
previsto
en
el
artículo
11
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1122/2009
y
en
el
artículo
35
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1121/2009
.
Angesichts
der
bestehenden
technischen
Kapazitäten
in
Portugal
,
die
bereits
im
Vor-griff
auf
die
Durchführung
des
"Aktionsplans"
erweitert
worden
waren
,
fällt
es
den
Antragstellern
schwer
,
ihre
Sammelanträge
für
das
portugiesische
Festland
und
Madeira
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1122/2009
und
Artikel
35
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1121/2009
einzu-reichen
. [EU]
Considerando
la
capacidad
técnica
actual
de
Portugal
,
que
ya
fue
reforzada
en
previsión
de
la
ejecución
del
«Plan
de
acción»
,
esta
situación
provocó
que
los
solicitantes
no
pudieran
presentar
las
solicitudes
de
ayuda
únicas
relativas
a
Portugal
continental
y
Madeira
dentro
del
plazo
previsto
en
el
artículo
11
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1122/2009
y
en
el
artículo
35
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1121/2009
.
Angesichts
positiver
Aussichten
für
das
Marktumfeld
–
;
bezüglich
Wachstum
des
maltesischen
Luftverkehrsmarkts
,
Passagierkapazität
und
höherer
Gewinnspannen
im
europäischen
Luftfahrtsektor
–
;
sowie
ermutigender
Unternehmensergebnisse
wurde
in
dem
Geschäftsplan
für
die
Folgejahre
von
einer
deutlichen
Zunahme
der
Passagierzahlen
und
der
Erträge
bis
hin
zu
einer
erwarteten
Rückkehr
zur
Rentabilität
im
Geschäftsjahr
2007
ausgegangen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
perspectivas
positivas
para
el
mercado
,
tales
como
la
previsión
de
crecimiento
del
mercado
maltés
del
transporte
aéreo
,
el
aumento
del
número
de
plazas
y
los
márgenes
de
beneficios
en
el
sector
europeo
de
la
aviación
,
así
como
los
resultados
alentadores
,
el
plan
de
negocios
preveía
un
aumento
sustancial
de
los
pasajeros
y
del
rendimiento
durante
los
años
siguientes
hasta
alcanzar
la
rentabilidad
en
el
ejercicio
financiero
2007
.
Ankunftsdatum/-zeit
,
voraussichtlich
Datum
(
und
Uhrzeit
)
der
nach
aktueller
Schätzung
voraussichtlichen
Ankunft
des
Beförderungsmittels
. [EU]
Significa
la
fecha
(y
hora
)
de
llegada
de
un
medio
de
transporte
,
según
la
previsión
en
un
determinado
momento
Annahmen
zur
Verkehrsprognose
Vergleich
der
im
Leistungsplan
verwendeten
Prognosen
der
lokalen
Diensteinheiten
mit
einer
Referenzprognose
, z.B.
den
Verkehrsprognosen
des
Statistics
and
Forecast
Service
(
STATFOR
)
von
Eurocontrol
; [EU]
Hipótesis
manejadas
en
las
previsiones
de
tránsito
comparación
entre
las
previsiones
de
unidades
de
servicio
locales
utilizadas
en
el
plan
de
rendimiento
y
alguna
previsión
de
referencia
,
como
las
previsiones
de
tránsito
del
Statistics
and
Forecast
Service
(servicio
de
estadísticas
y
previsiones
) (STATFOR)
de
Eurocontrol
.
Anpassung
der
Methoden
für
die
Vorausplanung
und
den
Betrieb
der
Gasnetze
an
die
Erfordernisse
des
Binnenmarkts
[EU]
Adaptación
de
los
métodos
de
previsión
y
explotación
de
las
redes
de
gas
natural
necesarios
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
Anpassung
der
Methoden
für
die
Vorausplanung
und
den
Betrieb
der
Stromnetze
gemäß
den
Erfordernissen
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Elektrizitätsbinnenmarkts
und
die
Einspeisung
eines
hohen
Anteils
von
Strom
aus
erneuerbaren
Energien
. [EU]
Adaptación
de
los
métodos
de
previsión
y
funcionamiento
de
las
redes
eléctricas
necesarias
para
el
funcionamiento
del
mercado
interior
y
el
uso
de
un
alto
porcentaje
de
fuentes
de
energía
renovables
.
Auch
die
restlichen
5
Mio
.
EUR
werden
in
Reserve
gehalten
,
und
zwar
unter
anderem
für
den
Fall
etwaiger
schwerer
humanitärer
Krisen
infolge
des
Staatsstreichs
vom
6.
August
2008
. [EU]
Los
otros
5
millones
EUR
se
reservarán
en
previsión
,
entre
otras
cosas
,
de
eventuales
crisis
humanitarias
como
consecuencia
de
la
crisis
provocada
por
el
golpe
de
Estado
del
6
de
agosto
de
2008
,
Auch
diese
Prognose
wurde
von
der
Realität
übertroffen
,
denn
im
Jahr
2006
wurden
137
und
2007
insgesamt
95
neue
Wohnungen
gebaut
. [EU]
Pero
resultó
que
incluso
esta
segunda
previsión
se
vio
superada
,
ya
que
en
2006
se
construyeron
137
nuevas
viviendas
y
en
2007
,
95
.
Auch
wenn
die
Defizitprognose
in
Höhe
von
2,3 %
des
BIP
nur
leicht
über
dem
offiziellen
Defizitziel
von
2,2 %
des
BIP
liegt
,
das
in
der
Aktualisierung
des
Stabilitätsprogramms
vom
November
2007
genannt
wurde
,
wurde
letzteres
unter
Zugrundelegung
eines
geschätzten
Defizitergebnisses
für
2007
projiziert
,
das
wesentlich
über
dem
gemeldeten
Ergebnis
lag
. [EU]
Aunque
la
previsión
de
un
déficit
del
2,3 %
del
PIB
solo
está
ligeramente
por
encima
del
objetivo
oficial
de
déficit
,
que
es
el
2,2 %
del
PIB
,
fijado
en
la
actualización
del
programa
de
estabilidad
de
noviembre
de
2007
,
este
último
objetivo
se
previó
utilizando
una
estimación
del
déficit
de
2007
apreciablemente
superior
a
la
registrada
.
Auf
dem
Markt
der
kollektiven
Zusatzversicherungen
würden
die
größten
Marktanteile
auf
die
Versicherungsgesellschaft
Axa
(
Marktanteil
von
17
,51 %),
die
Gruppe
der
Versorgungswerke
Malakoff-Médéric
(
Marktanteil
von
8,7 %)
bzw
.
auf
den
Zusammenschluss
AG2R-La
Mondiale-Prémalliance
(
Marktanteil
von
6,9 %) [33]
entfallen
. [EU]
En
cuanto
al
mercado
de
los
seguros
complementarios
colectivos
,
las
cuotas
de
mercado
más
consecuentes
corresponden
a
la
empresa
de
seguros
Axa
con
una
cuota
de
mercado
del
17
,51 %,
al
grupo
de
instituciones
de
previsión
Malakoff-Médéric
con
una
cuota
de
mercado
del
8,7 %, o
al
conglomerado
AG2R-La
Mondiale-Prémalliance
[32]
con
una
cuota
de
mercado
del
6,9 % [33].
Auf
dem
Vorsorgemarkt
gäbe
es
keine
Monopolstellung
der
Versorgungswerke
und
dieser
Markt
würde
sich
bereits
jetzt
durch
einen
starken
Wettbewerb
zwischen
den
wichtigsten
Wirtschaftsteilnehmern
auszeichnen
. [EU]
El
mercado
de
la
previsión
no
se
encontraría
en
una
situación
de
monopolio
en
beneficio
de
las
instituciones
de
previsión
y
ya
se
caracterizaría
por
una
gran
competencia
entre
los
distintos
operadores
.
Auf
der
Grundlage
des
Entwurfs
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
stellt
der
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
den
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
Cada
año
,
el
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
del
proyecto
de
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
,
establecerá
el
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
para
el
ejercicio
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
des
Entwurfs
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
stellt
der
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
den
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Behörde
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
Cada
año
,
el
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
del
proyecto
de
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
,
establecerá
el
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Autoridad
para
el
ejercicio
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Umstände
wäre
jede
Vorhersage
der
Verkaufspreise
in
den
Monaten
Juni
und
Juli
1999
(
im
Vergleich
zu
den
Preisen
im
Juni
1998
oder
den
Preisen
,
die
in
den
anderen
europäischen
Ländern
zu
verzeichnen
waren
,
die
nicht
von
der
Dioxinkrise
betroffen
waren
)
fraglich
. [EU]
Sobre
la
base
de
estos
elementos
,
toda
previsión
de
los
precios
de
venta
en
junio
y
julio
de
1999
(respecto a
los
precios
de
junio
de
1998
o a
los
precios
registrados
en
los
demás
países
europeos
no
afectados
por
la
crisis
de
la
dioxina
)
resultaría
aleatoria
.
Auf
der
Grundlage
dieses
Budgets
wurde
ein
Prognosemodell
aufgestellt
,
das
auch
Ergebnisrechnungen
,
Bilanzen
und
Cashflow-Übersichten
umfasst
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
presupuesto
se
elaboró
un
modelo
de
previsión
que
incluye
también
las
cuentas
de
resultados
,
balances
y
cuadros
de
flujo
de
tesorería
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "previsión":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners