DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for verduras
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

10 g/100 ml bei Gemüsesaft und Getränken auf der Grundlage von Gemüsesaft [EU] 10 g/100 ml para los zumos de verduras y las bebidas a base de los mismos

7514 Obst- und Gemüsekonservierer und verwandte Berufe [EU] 7514 Operarios de la conservación de frutas, legumbres, verduras y afines

Aktuelle Daten aus den Mitgliedstaaten und der Schweiz zeigen in der Tat, dass in fettigen Lebensmitteln wie Saucen und in Öl eingelegtem Gemüse oder Fisch ESBO-Konzentrationen von bis zu 1150 mg/kg erreicht werden. [EU] De hecho, según datos recientes de diversos Estados miembros y Suiza, se han encontrado en alimentos grasos, como las salsas, y en verduras o pescados en aceite concentraciones de aceite de soja epoxidado que llegan hasta los 1150 mg/kg.

Alternativ kann für nicht befüllbare Materialien und Gegenstände, z. B. Steigen und Paletten, die in geschlossenen, überwachten Kreisläufen zum Einsatz kommen, bei denen alle Phasen der Herstellung, des Vertriebs und der Verwendung kontrolliert werden, unter Umständen der Nachweis ausreichend sein, dass eine Kontaminierung ausgeschlossen werden kann, sofern die Materialien und Gegenstände lediglich mit trockenen Lebensmitteln wie Obst und Gemüse in Berührung kommen. [EU] Asimismo, en el caso de los materiales y objetos no rellenables, como los cajones y las paletas que se manejen en circuitos de productos en una cadena cerrada y controlada en la que todas las fases de la fabricación, la distribución y la utilización están controladas, puede bastar con demostrar que no puede haber contaminación si solo se utilizan en contacto con alimentos secos, como frutas y verduras.

Andere Gemüse, ohne Essig haltbar gemacht, gefroren (ohne Kartoffelerzeugnisse) [EU] Otras verduras congeladas, conservadas sin utilizar vinagre ni ácido acético, n.c.o.p.

Anderes Gemüse und Mischungen von Gemüsen, ohne Essig zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren (ohne Kartoffelerzeugnisse) [EU] Otras verduras y mezclas de verduras

Anderes Gemüse und Mischungen von Gemüse, ohne Essig zubereitet oder haltbar gemacht, nicht gefroren (ohne Kartoffelerzeugnisse) [EU] Otras verduras y mezclas de verduras

Anderes getrocknetes Gemüse (ohne Kartoffeln) [EU] Otras verduras desecadas (excepto patatas)

Anderes getrocknetes Gemüse (ohne Kartoffeln) [EU] Otras verduras desecadas (excluidas patatas)

An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung sonstigen verarbeiteten und haltbar gemachten Obstes und Gemüses [EU] Operaciones de subcontratación que forman parte de la preparación de frutas y verduras preparadas y en conserva

Außerdem wird auf der Verpackung präzisiert, dass die frischen Nüsse im Gemüsefach des Kühlschranks aufbewahrt werden müssen. [EU] Por otro lado, en el envase se precisa que las nueces frescas deben conservarse en el cajón de verduras del frigorífico.

Bei Gemüsesaft muss der Gehalt an Vitamin A des Fertigprodukts mindestens 25 μ;g RE/100 kJ (100 μ;g RE/100 kcal) betragen. [EU] En los zumos de verduras, el contenido final de vitamina A en el producto no deberá ser inferior a 25 μ;g RE/100 kJ (100 μ;g RE/100 kcal).

CPA 10.39.91: Kochen und andere Zubereitungsleistungen zur Haltbarmachung von Obst und Gemüse [EU] CPA 10.39.91: Cocción y otros servicios de preparación para la conservación de frutas y verduras

Das Hinzufügen von Gemüse zu einem mit (rohem) Fisch/Garnelen bestückten Holzstäbchen ist als eine Zubereitung anzusehen. [EU] El añadido de verduras a la carne de pescado crudo y los langostinos crudos presentados en un pincho de madera se considera una preparación.

Der Kohlenhydratgehalt von Säften und Nektar aus Obst und Gemüse, reinen Obstspeisen, Desserts oder Puddings darf höchstens folgende Werte erreichen: [EU] La cantidad total de carbohidratos presentes en los zumos de fruta y verduras y los néctares, los platos exclusivamente de fruta y los postres o las cremas no deberán ser superiores a:

Der Kühlschrank verfügt über Regaleinlagen aus Hartglas, zwei Gemüsefächer und, in der Innenseite der Tür, ein Fach für Flaschen usw. [EU] El refrigerador está equipado con baldas de vidrio templado, dos cajones para verduras y, en el interior de la puerta, espacio para almacenar botellas, etc.

Die Irreführung der Verbraucher kann sich unter anderem auf die Beschaffenheit, Frische und Qualität der verwendeten Zutaten, die Naturbelassenheit eines Erzeugnisses und die Natürlichkeit des Herstellungsverfahrens oder die ernährungsphysiologische Qualität des Erzeugnisses, einschließlich seines Frucht- oder Gemüsegehalts, beziehen. [EU] Entre las observaciones que pueden inducir a error al consumidor figuran las relacionadas con la naturaleza del producto, su grado de frescura, la calidad de los ingredientes utilizados, el carácter natural del producto o del proceso de producción o la calidad nutricional del producto, incluido su contenido de frutas y verduras.

Dosengetränke, auch Frucht- und Gemüsesäfte [EU] Bebidas enlatadas, incluidos los zumos de frutas y los zumos de verduras

Durch verstreutes Futter wird die Nahrungssuche angeregt. Ist dies jedoch schwierig, so sollte Futter verteilt werden, das von den Tieren bearbeitet werden muss, wie z. B. unzerteiltes Obst oder Gemüse, oder es können sog. Puzzle-Feeder (ausgehöhlte Rundhölzer mit Löchern) bereitgestellt werden. [EU] Esparcir la comida fomenta el comportamiento de búsqueda; cuando esto resulte difícil, se deberá dar comida que requiera manipulación, como frutas o verduras enteras; también pueden proporcionarse comederos rompecabezas (puzzle-feeders).

Eine unerwünschte Fortpflanzung kann entweder durch die Unterbringung in gleichgeschlechtlichen Gruppen verhindert oder durch eine Unterbringung in gemischten Gruppen ohne Schlaf- und Brutnester bzw. durch eine Fütterung von mit frischem Grün angereicherten, aber niemals in Wasser aufgeweichten oder vorgekeimten, trockenen Samen unterdrückt werden. [EU] La reproducción no deseada puede evitarse gracias al alojamiento en grupos del mismo sexo, o suprimirse en grupos mixtos retirando los nidos de reproducción y descanso y con una alimentación de granos secos completada con verduras frescas, pero nunca semillas en remojo ni germinadas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners