A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Veranlassung
Veranlassung geben zu
Veranlassung haben zu
Veranlassungsprinzip
veranschaulichen
Veranschaulichung
veranschlagen
Veranschlagung
veranstalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
veranschaulichen
Word division: ver·an·schau·li·chen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
'Annehmbare
Nachweisverfahren'
(
Acceptable
Means
of
Compliance
,
AMC
)
sind
unverbindliche
,
von
der
Agentur
akzeptierte
Standards
,
die
veranschaulichen
,
in
welcher
Weise
die
Einhaltung
der
Grundverordnung
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
erreicht
werden
kann
. [EU]
"Medios
aceptables
de
cumplimiento
(AMC)"
normas
no
vinculantes
adoptadas
por
la
Agencia
para
proponer
medios
que
permitan
establecer
el
cumplimiento
del
Reglamento
de
base
y
de
sus
disposiciones
de
aplicación
; 2.
"Medios
alternativos
de
cumplimiento"
Anschließend
wurden
die
durchschnittlichen
Koeffizienten
ermittelt
,
um
zu
veranschaulichen
,
wie
die
genannten
. [EU]
En
él
se
calcularon
los
coeficientes
medios
con
objeto
de
determinar
de
qué
forma
estas
[...].
Auch
die
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Dokumente
,
die
den
Marktzugang
des
Unternehmens
veranschaulichen
sollen
,
scheinen
nicht
überzeugend
. [EU]
Tampoco
parecen
convincentes
los
documentos
proporcionados
por
las
autoridades
francesas
para
ilustrar
el
acceso
de
FT
al
mercado
.
Börsennotierte
Aktien:
Die
NZBen
müssen
angeben
,
ob
nicht
börsennotierte
Aktien
und
sonstige
Anteilsrechte
zu
den
gemeldeten
Daten
gehören
;
dabei
muss
der
geschätzte
Betrag
der
nicht
börsennotierten
Aktien
und/oder
sonstigen
Anteilsrechte
angegeben
werden
,
um
den
Umfang
der
Verzerrung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Las
acciones
cotizadas:
los
BCN
deberán
indicar
si
las
acciones
no
cotizadas
u
otras
participaciones
están
cubiertas
por
los
datos
facilitados
con
una
estimación
del
importe
de
las
acciones
no
cotizadas
y/o
de
otras
participaciones
para
ilustrar
la
magnitud
de
la
distorsión
.
Darüber
hinaus
müssen
die
NZBen
,
die
nicht
für
alle
Wertpapiere
zwischen
Emissionen
in
örtlicher
Währung
,
Euro/nationalen
Währungseinheiten
und
sonstigen
Währungen
unterscheiden
können
,
erläutern
,
wie
diese
Emissionen
klassifiziert
wurden
.
Außerdem
geben
sie
den
Gesamtbetrag
der
nicht
ordnungsgemäß
zugeordneten
Emissionen
an
,
um
den
Umfang
der
Verzerrung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Asimismo
,
los
BCN
que
no
puedan
distinguir
para
todos
los
valores
entre
emisiones
denominadas
en
moneda
nacional
,
en
euros/otras
denominaciones
nacionales
y
en
otras
monedas
,
deberán
indicar
cómo
se
han
clasificado
dichas
emisiones
y
el
importe
total
de
las
emisiones
que
no
se
hayan
asignado
correctamente
a
fin
de
ilustrar
la
magnitud
de
la
distorsión
.
den
Zweck
der
Bedienungseinrichtungen
und
die
Handhabung
der
Geräte
veranschaulichen
und
einschlägige
Anweisungen
oder
Warnungen
geben
[EU]
ilustrar
la
finalidad
de
los
mandos
y
el
modo
de
accionamiento
del
dispositivo
de
que
se
trate
, y
contener
las
instrucciones
o
advertencias
pertinentes
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagene
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
solicitantes
deben
exponer
claramente
la
pertinencia
de
la
estrategia
y
la
metodología
previstas
para
garantizar
la
transferibilidad
de
los
resultados
y
la
sostenibilidad
de
la
difusión
.
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagene
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
solicitantes
deben
exponer
la
pertinencia
de
la
estrategia
y
la
metodología
previstas
para
garantizar
la
transferibilidad
de
los
resultados
y
la
viabilidad
de
la
difusión
.
Der
Antragsteller
muss
deutlich
veranschaulichen
,
dass
die
geplante
Strategie
und
die
vorgeschlagenen
Methodik
angemessen
sind
,
um
die
Übertragbarkeit
der
Ergebnisse
und
die
Nachhaltigkeit
der
Verbreitung
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
solicitantes
deben
exponer
la
pertinencia
de
la
estrategia
y
la
metodología
previstas
para
garantizar
la
transferibilidad
de
los
resultados
y
la
viabilidad
de
la
difusión
.
Die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
lassen
sich
auch
dadurch
veranschaulichen
,
dass
zahlreiche
Gemeinschaftshersteller
ihre
eigenen
Produktionslinien
aufgaben
und
Gusserzeugnisse
einführten
. [EU]
Los
efectos
de
estas
importaciones
también
pueden
ilustrarse
por
la
decisión
de
numerosos
productores
comunitarios
de
abandonar
la
fabricación
y
orientarse
hacia
la
importación
.
Die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
lassen
sich
durch
die
Tatsache
veranschaulichen
,
dass
die
Hersteller
im
Bezugszeitraum
Marktanteile
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eroberten
. [EU]
El
hecho
de
que
los
productores
de
la
RPC
aumentaran
su
cuota
de
mercado
a
expensas
de
la
industria
de
la
Comunidad
refleja
los
efectos
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
durante
el
período
considerado
.
Die
belgischen
Behörden
legten
folgende
Berechnungen
vor
,
um
die
behaupteten
Kosten
der
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
der
IFB
in
Belgien
und
die
behaupteten
Kosten
für
die
Fortführung
der
Aktivitäten
mittels
einer
Kapitalerhöhung
zu
veranschaulichen
. [EU]
Bélgica
presentó
los
cálculos
siguientes
para
ilustrar
el
coste
declarado
de
la
liquidación
de
las
actividades
de
IFB
en
Bélgica
y
el
coste
declarado
de
su
mantenimiento
,
con
la
ampliación
de
capital
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
die
Anwendung
der
Ausbuchungsgrundsätze
dieses
Standards
. [EU]
Los
siguientes
ejemplos
muestran
la
aplicación
de
los
principios
de
baja
en
cuentas
de
esta
Norma
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
,
wann
diese
Bedingung
erfüllt
sein
könnte
. [EU]
Los
siguientes
ejemplos
muestran
casos
en
los
que
podría
cumplirse
esta
condición
.
Die
folgenden
Beispiele
veranschaulichen
,
wie
die
verschiedenen
Arten
von
Verträgen
über
die
Eigenkapitalinstrumente
eines
Unternehmens
einzustufen
sind:
[EU]
Los
siguientes
ejemplos
ilustran
cómo
clasificar
diferentes
tipos
de
contratos
sobre
los
instrumentos
de
patrimonio
propio
de
una
entidad:
Die
Gemeinde
legte
zwei
von
Herrn
Bakke
vorgenommene
Schätzungen
des
Verkaufspreises
vor
,
beide
mit
Datum
vom
2.
Mai
2006
. (
19
)
Die
Berechnungen
vom
2.
Mai
2006
,
die
nachfolgend
genauer
erläutert
werden
,
sollten
veranschaulichen
,
dass
die
Gemeinde
die
29
Gebäude
zu
einem
Preis
verkauft
hat
,
der
über
ihren
primären
Kosten
lag
. [EU]
Los
cálculos
del
2
de
mayo
de
2006
,
que
se
describen
con
más
detalle
a
continuación
,
se
han
presentado
para
demostrar
que
el
municipio
vendió
los
29
edificios
por
un
precio
superior
a
su
coste
inicial
.
Die
im
Folgenden
genannten
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
veranschaulichen
den
Umfang
des
Zuständigkeitsbereichs
der
Gemeinschaft
entsprechend
den
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
. [EU]
Los
actos
comunitarios
que
a
continuación
se
enumeran
ilustran
el
alcance
de
las
competencias
de
la
Comunidad
,
conforme
a
las
disposiciones
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
.
Die
jüngeren
Preisentwicklungen
lassen
sich
durch
vierteljährliche
Daten
besser
veranschaulichen
. [EU]
La
evolución
reciente
de
los
precios
queda
reflejada
más
claramente
por
los
datos
trimestrales
.
Die
Rentabilitätszahlen
veranschaulichen
beispielsweise
,
dass
der
Rückgang
zwischen
2006
und
2007
einsetzte
(
–
; 2,5
Prozentpunkte
),
2007
bis
2008
anhielt
(
erneut
–
; 2,2
Prozentpunkte
),
um
dann
von
2008
bis
zum
Ende
des
UZ
um
6,9
Prozentpunkte
gravierende
Ausmaße
zu
erreichen
. [EU]
Las
cifras
de
rentabilidad
,
por
ejemplo
,
demuestran
que
la
tendencia
a
la
baja
comenzó
entre
2006
y
2007
(disminución
de
2,5
puntos
porcentuales
) y
continuó
entre
2007
y
2008
(otra
disminución
de
2,2
puntos
porcentuales
),
para
alcanzar
una
disminución
extrema
de
6,9
puntos
porcentuales
entre
2008
y
el
período
de
investigación
.
Diese
Herabstufung
des
Ratings
sowie
die
Begründung
dafür
von
Fitch
veranschaulichen
den
Zusammenhang
zwischen
dem
Status
von
La
Poste
und
der
ihr
gewährten
Bürgschaft
einerseits
und
dem
Rating
durch
Fitch
andererseits
. [EU]
Esta
degradación
de
la
calificación
,
así
como
la
justificación
dada
por
Fitch
,
ilustra
el
vínculo
entre
el
estatuto
y
la
garantía
de
que
se
beneficia
La
Poste
por
una
parte
, y
la
calificación
otorgada
por
Fitch
,
por
otra
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veranschaulichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners