A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
291 results for simples
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
0,1 %
bei
einer
Einfachhybride
,
je
Komponente
,
bzw
. [EU]
híbridos
simples
,
cada
componente:
el
0,1 %,
0,2 %
bei
einer
Einfachhybride
bzw
. [EU]
híbridos
simples
:
el
0,2 %,
1000
ppm
für
einfache
Oxide
oder
Carbide
oder
[EU]
1000
ppm
para
los
carburos
u
óxidos
simples
; o
1000
ppm
für
einfache
Oxide
oder
Karbide
oder
[EU]
1000
ppm
para
los
carburos
u
óxidos
simples
; o
104
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
einfachen
Druckbehältern
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
) [EU]
Ordenanza
de
20
de
noviembre
de
2002
sobre
la
seguridad
de
los
recipientes
a
presión
simples
(RO
2003
38
),
modificada
en
último
lugar
el
19
de
mayo
de
2010
(RO
2010
2583
).
20
Kalendertage
bei
einfachen
Liefer-
oder
Dienstleistungsverträgen
[EU]
20
días
naturales
en
contratos
simples
de
suministro
de
bienes
y
prestación
de
servicios
20
Kalendertage
bei
einfachen
Verträgen
über
die
Lieferung
von
Waren
und
Dienstleistungen
[EU]
veinte
días
naturales
en
contratos
simples
de
suministro
de
bienes
y
prestación
de
servicios
5000
ppm
für
komplexe
Verbindungen
oder
einfache
Nitride
und
[EU]
5000
ppm
para
compuestos
complejos
o
nitruros
simples
; y
Ab
dem
1.
November
2012
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
der
Klasse
M1
bis
zu
einer
Höchstmasse
von
3500
kg
sowie
für
einen
Fahrzeugtyp
der
Klasse
N1
(
in
beiden
Fällen
mit
Einzelreifen
an
allen
Achsen
)
verweigern
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
entspricht
. [EU]
A
partir
del
1
de
noviembre
de
2012
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
la
homologación
nacional
o
regional
a
un
tipo
de
vehículos
de
las
categorías
M1
con
una
masa
máxima
de
3500
kg
y
N1
,
en
ambos
casos
con
todos
los
ejes
equipados
de
ruedas
simples
,
si
el
tipo
de
vehículo
no
cumple
los
requisitos
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
Ab
dem
1.
November
2014
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
oder
regionale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebnahme
)
eines
Fahrzeugtyps
der
Klasse
M1
bis
zu
einer
Höchstmasse
von
3500
kg
sowie
eines
Fahrzeugtyps
der
Klasse
N1
(
in
beiden
Fällen
mit
Einzelreifen
an
allen
Achsen
)
verweigern
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
entspricht
. [EU]
A
partir
del
1
de
noviembre
de
2014
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
la
primera
matriculación
nacional
o
regional
(primera
puesta
en
servicio
)
de
un
vehículo
de
las
categorías
M1
,
con
una
masa
máxima
de
3500
kg
, y
N1
,
en
ambos
casos
con
todos
los
ejes
equipados
de
ruedas
simples
,
si
el
tipo
de
vehículo
no
cumple
los
requisitos
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
"Abgereichertes
Uran"
(0) (
depleted
uranium
):
Uran
,
dessen
Gehalt
an
235U-Isotopen
so
verringert
wurde
,
dass
er
geringer
ist
als
bei
natürlichem
Uran
. [EU]
Las
definiciones
de
los
términos
entre
comillas
simples
('...')
se
dan
en
la
nota
de
Tecnología
correspondiente
al
artículo
pertinente
.
Allerdings
kann
das
Eurosystem
aufgrund
verfahrenstechnischer
Festlegungen
bei
diesen
Operationen
,
insbesondere
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
Verkäufen
(
für
Feinsteuerungszwecke
und
für
strukturelle
Zwecke
)
sowie
bei
Devisenswapgeschäften
,
gelegentlich
andere
Abwicklungstage
festlegen
(
siehe
Tabelle
3). [EU]
No
obstante
,
por
cuestiones
operativas
,
el
Eurosistema
puede
liquidar
estas
operaciones
en
una
fecha
distinta
,
sobre
todo
las
operaciones
simples
(de
ajuste
y
estructurales
) y
los
swaps
de
divisas
(véase
cuadro
3).
Allerdings
kann
das
Eurosystem
aufgrund
verfahrenstechnischer
Festlegungen
bei
diesen
Operationen
,
insbesondere
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
Verkäufen
sowie
bei
Devisenswapgeschäften
(
siehe
Tabelle
3),
gelegentlich
andere
Abwicklungstage
festlegen
. [EU]
No
obstante
,
por
cuestiones
operativas
,
el
Eurosistema
puede
ocasionalmente
liquidar
estas
operaciones
en
una
fecha
distinta
,
sobre
todo
las
operaciones
simples
y
los
swaps
de
divisas
(véase
el
cuadro
3).
Als
die
Geltungsdauer
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1613/2000
zuletzt
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1806/2006
der
Kommission
verlängert
wurde
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
neue
,
einfachere
und
entwicklungsfreundlichere
APS-Ursprungsregeln
vor
dem
Auslaufen
der
Abweichung
in
Kraft
sein
würden
. [EU]
Cuando
tuvo
lugar
la
última
prórroga
del
Reglamento
(CE)
no
1613/2000
,
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1806/2006
de
la
Comisión
[6],
se
esperaba
que
antes
de
la
expiración
de
dicha
excepción
serían
aplicables
nuevas
normas
de
origen
del
PPG
más
simples
y
más
favorables
al
desarrollo
.
Als
endgültige
Offenmarkttransaktionen
werden
Geschäfte
bezeichnet
,
bei
denen
das
Eurosystem
notenbankfähige
Sicherheiten
endgültig
am
Markt
kauft
oder
verkauft
. [EU]
Las
operaciones
simples
de
mercado
abierto
son
operaciones
en
las
que
el
Eurosistema
realiza
compras
o
ventas
simples
de
activos
.
Andere
Monofilamente
aus
Zellulose
[EU]
Otros
hilados
artificiales
continuos
,
simples
Andere
synthetische
Monofilamente
[EU]
Otros
hilados
sintéticos
continuos
,
simples
andere–
;
aus
einfachen
Garnen
[EU]
Los
demás–
;
partir
de
hilados
simples
[20]
Angesichts
der
Entwicklung
des
Arbeitsumfelds
und
der
Arbeitsinstrumente
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
diese
Meldungen
im
Wege
einfacher
elektronischer
Verfahren
gemacht
werden
können
,
um
den
Verwaltungsaufwand
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
evolución
del
entorno
y
de
las
herramientas
de
trabajo
de
los
operadores
,
conviene
garantizar
que
la
declaración
pueda
ser
realizada
mediante
procedimientos
electrónicos
simples
a
fin
de
reducir
al
máximo
las
cargas
administrativas
.
Anmerkung
Z:
Durch
einfache
logische
Operationen
werden
von
einem
Befehl
nicht
mehr
als
zwei
Operanden
bestimmter
Länge
miteinander
verknüpft
. [EU]
Nota
Z:
En
las
operaciones
lógicas
simples
,
una
sola
instrucción
realiza
una
sola
manipulación
lógica
de
no
más
de
dos
operandos
de
longitudes
dadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "simples":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners