A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
116 results for organoleptischen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
Bezeichnungen
der
Olivenölkategorien
entsprechen
physikalisch-chemischen
und
organoleptischen
Eigenschaften
,
die
in
Anhang
XVI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
und
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2568/91
der
Kommission
vom
11
.
Juli
1991
über
die
Merkmale
von
Olivenölen
und
Oliventresterölen
sowie
die
Verfahren
zu
ihrer
Bestimmung
genau
festgelegt
sind
. [EU]
Las
denominaciones
de
las
categorías
de
aceite
de
oliva
corresponden
a
características
fisicoquímicas
y
organolépticas
que
se
precisan
en
el
anexo
XVI
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
y
en
el
Reglamento
(CEE)
no
2568/91
de
la
Comisión
,
de
11
de
julio
de
1991
,
relativo
a
las
características
de
los
aceites
de
oliva
y
de
los
aceites
de
orujo
de
oliva
y
sobre
sus
métodos
de
análisis
[10].
Die
gastronomischen
Qualitäten
und
organoleptischen
Merkmale
von
nativem
Olivenöl
(
Aroma
,
Farbe
,
Geschmack
)
hängen
mit
der
Sorte
,
dem
Boden
,
der
Ernte
,
dem
geografischen
Ursprung
(g.U./g.g.A.)
usw
.
zusammen
.
Diese
Diversität
bietet
ein
breites
Spektrum
von
Geschmacksempfindungen
und
kulinarischen
Verwendungsmöglichkeiten
[EU]
Las
cualidades
gastronómicas
y
las
características
organolépticas
del
aceite
de
oliva
virgen
(aroma,
color
y
sabor
)
presentan
matices
diferentes
dependiendo
de
las
variedades
,
los
terrenos
de
cultivo
,
las
cosechas
,
las
DOP/IGP
,
etc
.;
esta
diversidad
ofrece
un
amplio
abanico
de
sensaciones
y
posibilidades
gastronómicas
Die
gastronomischen
Qualitäten
und
organoleptischen
Merkmale
von
nativem
Olivenöl
(
Aroma
,
Farbe
,
Geschmack
)
hängen
mit
der
Sorte
,
dem
Boden
,
der
Ernte
,
dem
geografischen
Ursprung
(g.U./g.g.A.)
usw
.
zusammen
.
Diese
Diversität
bietet
ein
breites
Spektrum
von
Geschmacksempfindungen
und
kulinarischen
Verwendungsmöglichkeiten
, [EU]
Las
cualidades
gastronómicas
y
las
características
organolépticas
del
aceite
de
oliva
virgen
(aroma,
color
y
sabor
)
presentan
matices
diferentes
dependiendo
de
las
variedades
,
los
terrenos
de
cultivo
,
las
cosechas
,
las
DOP/IGP
,
etc
.
Tal
diversidad
ofrece
un
amplio
abanico
de
sensaciones
y
posibilidades
gastronómicas
.
Die
Lebensmittelunternehmer
müssen
die
Fischereierzeugnisse
einer
organoleptischen
Untersuchung
unterziehen
. [EU]
Los
operadores
de
empresa
alimentaria
deberán
efectuar
un
examen
organoléptico
de
los
productos
de
la
pesca
.
Die
organoleptischen
Eigenschaften
der
Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré
sind
sowohl
der
Wahl
der
Sorten
als
auch
der
frühen
Reife
dieser
Kartoffel
zu
verdanken
.
Diese
Faktoren
und
die
Böden
der
Insel
tragen
dazu
bei
,
dass
die
Kartoffel
beim
Kochen
fest
bleibt
und
Pflanzen-
und
Frühlingsaromen
verströmt
. [EU]
Las
características
organolépticas
de
la
«Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré»
se
deben
a
la
elección
de
las
variedades
y
al
carácter
temprano
de
esta
patata
que
,
junto
con
los
suelos
de
la
isla
,
hacen
que
la
patata
mantenga
su
firmeza
al
cocer
y
desprenda
aromas
vegetales
y
primaverales
.
Die
organoleptischen
Eigenschaften
und
die
Besonderheit
des
Fleisches
lassen
sich
durch
die
große
Pflanzenvielfalt
auf
den
Weideflächen
erklären:
[EU]
Las
cualidades
organolépticas
y
el
carácter
particular
de
la
carne
pueden
explicarse
por
la
diversidad
de
las
variedades
de
plantas
presentes
en
los
medios
de
pastos
, y
que
son
las
siguientes:
Die
Prüfergruppen
müssen
sich
verpflichten
,
an
den
auf
nationaler
,
gemeinschaftlicher
oder
internationaler
Ebene
vorgesehenen
organoleptischen
Bewertungen
zur
regelmäßigen
Kontrolle
und
zur
Harmonisierung
der
Wahrnehmungskriterien
teilzunehmen
. [EU]
Los
paneles
deberán
comprometerse
a
participar
en
las
valoraciones
organolépticas
que
se
programen
en
los
ámbitos
nacional
,
comunitario
o
internacional
para
el
control
periódico
y
la
armonización
de
los
criterios
de
percepción
.
Diese
Behandlung
ist
nur
zulässig
,
wenn
die
sonstigen
natürlichen
organoleptischen
Eigenschaften
nicht
verändert
werden
. [EU]
Este
tratamiento
solo
se
permitirá
si
no
se
ven
modificadas
las
demás
características
organolépticas
naturales
del
cítrico
.
Diese
Behandlung
ist
nur
zulässig
,
wenn
die
sonstigen
natürlichen
organoleptischen
Eigenschaften
nicht
verändert
werden
. [EU]
Este
tratamiento
sólo
se
permitirá
si
no
se
ven
modificadas
las
demás
características
organolépticas
naturales
del
cítrico
.
Diese
Kontrollen
erstrecken
sich
gegebenenfalls
auf
die
Bestimmung
der
Durchschnittsmassen
und
der
zulässigen
Abweichungen
,
auf
mechanische
,
physikalische
oder
mikrobiologische
Versuche
,
auf
die
organoleptischen
Eigenschaften
,
die
physikalischen
Eigenschaften
wie
Dichte
,
pH-Wert
,
Refraktionsindex
usw
.
Für
jede
dieser
Eigenschaften
müssen
die
Standards
und
Toleranz
in
jedem
einzelnen
Fall
vom
Antragsteller
spezifiziert
werden
. [EU]
Estas
pruebas
de
control
se
referirán
,
siempre
que
sea
procedente
, a
la
determinación
de
las
masas
medias
y
las
desviaciones
máximas
,
los
estudios
mecánicas
,
físicas
o
microbiológicas
,
los
caracteres
organolépticos
y
las
características
físicas
como
la
densidad
,
el
pH
,
el
índice
de
refracción
,
etc
.
El
solicitante
deberá
definir
,
en
cada
caso
particular
,
las
normas
y
los
límites
de
tolerancia
de
cada
una
de
estas
características
.
Diese
Verordnung
beruht
auf
dem
Grundsatz
,
dass
Materialien
oder
Gegenstände
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
mit
Lebensmitteln
unmittelbar
oder
mittelbar
in
Berührung
zu
kommen
,
ausreichend
inert
sein
müssen
,
damit
ausgeschlossen
wird
,
dass
Stoffe
in
Mengen
,
die
genügen
,
um
die
menschliche
Gesundheit
zu
gefährden
oder
eine
unvertretbare
Veränderung
der
Zusammensetzung
von
Lebensmitteln
oder
eine
Beeinträchtigung
ihrer
organoleptischen
Eigenschaften
herbeizuführen
,
in
Lebensmittel
übergehen
. [EU]
El
principio
básico
del
presente
Reglamento
es
que
cualquier
material
u
objeto
destinado
a
entrar
en
contacto
directa
o
indirectamente
con
alimentos
ha
de
ser
lo
suficientemente
inerte
para
evitar
que
se
transfieran
sustancias
a
los
alimentos
en
cantidades
lo
suficientemente
grandes
para
poner
en
peligro
la
salud
humana
, o
para
ocasionar
una
modificación
inaceptable
de
la
composición
de
los
productos
alimenticios
o
una
alteración
de
las
características
organolépticas
de
éstos
.
Die
Spirituose
,
die
durch
Destillieren
aus
vergorener
Getreidemaische
gewonnen
wird
und
die
organoleptischen
Merkmale
der
Ausgangsstoffe
aufweist
. [EU]
La
bebida
espirituosa
obtenida
por
destilación
de
un
mosto
fermentado
de
cereales
, y
con
caracteres
organolépticos
procedentes
de
las
materias
primas
utilizadas
.
Die
Stoffe
sollten
hauptsächlich
nach
dem
Kriterium
der
Sicherheit
ausgewählt
werden
wie
auch
nach
ihrer
Verfügbarkeit
für
die
menschliche
Nutzung
sowie
nach
organoleptischen
und
technischen
Eigenschaften
. [EU]
La
elección
de
sustancias
se
basa
,
en
primer
lugar
,
en
su
seguridad
,
después
en
su
disponibilidad
para
uso
humano
y,
finalmente
,
en
sus
características
organolépticas
y
tecnológicas
.
die
Verbraucher
über
die
Vielfalt
,
die
organoleptischen
Eigenschaften
und
den
Ernährungswert
von
Geflügelfleisch
zu
informieren
[EU]
se
informará
al
consumidor
sobre
la
diversidad
y
las
cualidades
organolépticas
y
alimenticias
de
la
carne
de
aves
de
corral
die
Verbraucher
über
die
Vielfalt
sowie
die
organoleptischen
Eigenschaften
und
den
Nährwert
des
Geflügelfleisches
zu
informieren
; [EU]
Se
informará
al
consumidor
sobre
la
diversidad
y
las
cualidades
organolépticas
y
alimenticias
de
la
carne
de
aves
de
corral
.
Die
Versuche
betrafen
die
Verwendung
verschiedener
Arten
von
Eichenholzstücken
und
-spänen
in
Kontakt
mit
dem
Wein
,
die
Untersuchung
der
Aromabestandteile
im
behandelten
Wein
sowie
den
Einfluss
dieser
Teile
auf
die
organoleptischen
Eigenschaften
des
Weins
nach
der
Bereitung
in
unterschiedlichen
Behältnissen
. [EU]
Dichos
ensayos
se
centraron
en
la
utilización
de
varios
tipos
de
virutas
y
trozos
de
roble
en
contacto
con
el
vino
,
el
estudio
de
los
compuestos
aromáticos
en
el
vino
tratado
y
la
influencia
de
dichos
elementos
en
las
cualidades
organolépticas
del
vino
tras
la
crianza
en
distintos
recipientes
.
Die
vom
Internationalen
Olivenölrat
(
IOR
)
in
Angriff
genommenen
Arbeiten
über
die
Erforschung
neuer
Methoden
der
organoleptischen
Prüfung
,
die
es
gestatten
dürften
,
die
Reihe
positiver
Attribute
nativer
Olivenöle
zu
erweitern
,
sind
im
November
2007
abgeschlossen
worden
. [EU]
Los
trabajos
sobre
la
investigación
de
nuevos
métodos
de
evaluación
organolépticos
que
permiten
ampliar
la
gama
de
los
atributos
positivos
de
los
aceites
de
oliva
vírgenes
iniciados
por
el
Consejo
Oleícola
Internacional
(COI)
finalizaron
en
noviembre
de
2007
.
Die
Weine
werden
systematisch
einer
analytischen
und
organoleptischen
Untersuchung
unterzogen
. [EU]
Los
vinos
son
sistemáticamente
sometidos
a
un
examen
analítico
y
organoléptico
.
eine
Beeinträchtigung
der
organoleptischen
Eigenschaften
der
Lebensmittel
herbeizuführen
. [EU]
provocar
una
alteración
de
las
características
organolépticas
de
éstos
.
eine
Beschreibung
des
Agrarerzeugnisses
oder
Lebensmittels
,
unter
anderem
mit
den
wichtigsten
physikalischen
,
chemischen
,
mikrobiologischen
und
organoleptischen
Eigenschaften
[EU]
una
descripción
del
producto
agrícola
o
alimenticio
que
incluya
sus
principales
características
físicas
,
químicas
,
microbiológicas
u
organolépticas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "organoleptischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners