A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for notificara
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andernfalls
wäre
die
Möglichkeit
der
Anmeldung
weiterer
Beihilfemaßnahmen
–
;
die
vom
Gerichtshof
bestätigt
wurde
-
hinfällig
. [EU]
De
lo
contrario
,
ya
no
existía
la
posibilidad
de
que
se
notificara
otra
medida
de
ayuda
,
posibilidad
confirmada
por
el
Tribunal
de
Justicia
.
Dessen
ungeachtet
bedauert
es
die
Überwachungsbehörde
,
dass
die
Maßnahmen
eingeführt
wurden
,
bevor
Island
die
Überwachungsbehörde
über
die
staatliche
Bürgschaft
unterrichtet
hatte
und
bevor
die
Überwachungsbehörde
zu
einem
endgültigen
Beschluss
in
Bezug
auf
die
Beurteilung
der
staatlichen
Beihilfe
zu
den
Maßnahmen
gekommen
war
- [EU]
Sin
perjuicio
de
ello
,
el
Órgano
lamenta
que
las
medidas
fueran
ejecutadas
antes
de
que
Islandia
notificara
al
Órgano
la
garantía
estatal
y
antes
de
que
este
adoptara
una
decisión
final
sobre
la
evaluación
de
las
medidas
desde
la
perspectiva
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
.
Die
Bewertung
des
Unternehmens
wurde
der
Steuerbehörde
vorgelegt
,
bevor
die
Maßnahmen
der
Kommission
mitgeteilt
wurden
;
die
slowakischen
Behörden
vertraten
die
Ansicht
,
dass
es
sich
dann
um
eine
staatliche
Beihilfe
handele
,
wenn
eine
Steuerforderung
vom
Staatshaushalt
abgeschrieben
würde
. [EU]
Se
presentó
a
la
oficina
fiscal
antes
de
que
se
notificara
la
medida
a
la
Comisión
,
en
un
momento
en
que
las
autoridades
eslovacas
creían
que
constituiría
ayuda
estatal
solo
si
los
títulos
de
crédito
fiscal
se
eliminaban
de
las
cuentas
estatales
.
Die
Kommission
bedauert
,
dass
Deutschland
die
Beihilfe
nicht
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
mitgeteilt
,
sondern
sie
rechtswidrig
umgesetzt
hat
. [EU]
La
Comisión
lamenta
que
Alemania
no
notificara
la
ayuda
de
conformidad
con
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
,
sino
que
la
aplicara
de
manera
ilegal
.
Die
Wiederaufnahme
des
Verfahrens
kann
nach
Artikel
44
der
Satzung
beim
Gerichtshof
nur
beantragt
werden
,
wenn
eine
Tatsache
von
entscheidender
Bedeutung
bekannt
wird
,
die
vor
Verkündung
des
Urteils
oder
Zustellung
des
Beschlusses
dem
Gerichtshof
und
der
die
Wiederaufnahme
beantragenden
Partei
unbekannt
war
. [EU]
Conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
44
del
Estatuto
,
sólo
podrá
pedirse
la
revisión
de
una
resolución
del
Tribunal
con
motivo
del
descubrimiento
de
un
hecho
que
pueda
tener
una
influencia
decisiva
y
que
,
antes
de
que
se
pronunciara
la
sentencia
o
se
notificara
el
auto
,
era
desconocido
por
el
Tribunal
y
por
la
parte
que
solicita
la
revisión
.
Drittens
hat
Deutschland
,
obwohl
die
Gewährung
des
Rettungsdarlehens
der
Kommission
ursprünglich
nicht
gemeldet
worden
war
,
während
des
Untersuchungsverfahrens
Nachweise
für
die
vollständige
Rückzahlung
des
Darlehens
vorgelegt
. [EU]
En
tercer
lugar
,
aunque
Alemania
no
notificara
inicialmente
la
concesión
del
préstamo
de
salvamento
a
la
Comisión
,
presentó
pruebas
de
su
reembolso
íntegro
durante
el
procedimiento
de
investigación
.
Hinsichtlich
des
zweiten
Kriteriums
wurde
argumentiert
,
die
Kommission
habe
den
Grundsatz
der
Wesentlichkeit
außer
Acht
gelassen
,
dem
zufolge
Auslassungen
oder
fehlerhafte
Darstellungen
von
Posten
nur
dann
wesentlich
seien
,
wenn
sie
die
auf
der
Basis
des
Abschlusses
getroffenen
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Nutzer
beeinflussen
könnten
;
solche
unwesentlichen
Mängel
müssten
vom
Prüfer
auch
nicht
gemeldet
werden
. [EU]
Con
respecto
al
segundo
criterio
,
se
alegó
que
la
Comisión
no
había
tenido
en
cuenta
el
principio
de
materialidad
,
según
el
cual
las
omisiones
o
inexactitudes
de
datos
solo
son
significativas
si
pueden
influir
en
las
decisiones
económicas
tomadas
por
los
usuarios
sobre
la
base
de
los
estados
financieros
y
que
tampoco
era
necesario
que
el
auditor
notificara
las
deficiencias
no
significativas
.
Im
Dezember
2003
genehmigte
die
Kommission
die
Rettungsbeihilfe
für
KH
,
das
die
Auflage
erhielt
,
innerhalb
von
sechs
Monaten
einen
umfassenden
Umstrukturierungsplans
vorzulegen
. [EU]
En
diciembre
de
2003
,
la
Comisión
autorizó
la
ayuda
de
salvamento
a
favor
de
KH
a
la
espera
de
que
se
notificara
,
en
un
plazo
de
seis
meses
,
un
plan
de
reestructuración
detallado
.
Nachdem
zwischen
September
und
Oktober
2006
in
mehreren
Fällen
die
nicht
zugelassene
genetisch
veränderte
Reissorte
"Bt
63"
über
das
RASFF
gemeldet
worden
war
,
gingen
keine
weiteren
Schnellwarnungen
ein
,
was
vermuten
lässt
,
dass
die
von
den
chinesischen
Behörden
getroffenen
Maßnahmen
wirksam
waren
. [EU]
Después
de
que
se
notificara
varias
veces
la
presencia
de
arroz
modificado
genéticamente
no
autorizado
«Bt
63»
a
través
del
RASFF
en
el
período
comprendido
entre
septiembre
y
octubre
de
2006
,
cesó
el
flujo
de
alertas
rápidas
,
lo
que
hacía
suponer
que
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
chinas
habían
sido
eficaces
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "notificara":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners