DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Last
Search for:
Mini search box
 

479 results for last
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Anhänger, dessen Achse(n) nahe dem Schwerpunkt des (gleichmäßig beladenen) Fahrzeugs so angeordnet ist (sind), dass nur eine geringfügige Stützlast, die 10 % der größten Masse des Anhängers bzw. eine Last von 1000 daN nicht übersteigt (es gilt der jeweils niedrigere Wert), auf das Zugfahrzeug übertragen wird. [EU] Remolque cuyo eje o ejes están situados cerca del centro de gravedad del vehículo (cuando la carga se halla repartida uniformemente) de manera que solo se transmite al vehículo tractor una pequeña carga estática vertical, no superior al menor de los dos valores siguientes: el 10 % de la que corresponde a la masa máxima del remolque o una carga de 1000 daN.

Anhänger mit einer Achse (Achsgruppe), der mit einer Deichsel ausgestattet ist, die konstruktionsbedingt eine ruhende Last von höchstens 4000 daN auf das Zugfahrzeug überträgt und der nicht unter die Begriffsbestimmung für einen Zentralachsanhänger fällt. [EU] Remolque con un eje o un grupo de ejes equipado con una barra de tracción que transmite una carga estática no superior a 4000 daN al vehículo tractor debido a su configuración y que no entra dentro de la definición de remolque de eje central.

Ansatzpunkte für diesen Plan können eine Verbesserung des Geschwindigkeitsmanagements und eine Erhöhung der Zuglänge, des Lichtraumprofils, der beförderten Last oder der Achslasten sein, die jeweils für die in dem Güterverkehrskorridor verkehrenden Güterzüge zugelassen sind, und [EU] Dicho plan podrá basarse en la mejora de la gestión de la velocidad y en un aumento de la longitud, del gálibo y de la carga remolcada o de la carga por eje autorizados para los trenes que circulen en el corredor de mercancías, y

Art und rechtliche Würdigung der zur Last gelegten Straftat(en) und anwendbare gesetzliche Bestimmungen, auf deren Grundlage die Entscheidung erlassen wurde: [EU] Naturaleza y calificación jurídica de las infracciones presuntamente cometidas y disposiciones legales aplicables en que se basa la resolución dictada:

Art und Richtung der auf jede plastische Zone und jedes plastische Gelenk aufgebrachten Last [EU] El tipo y la dirección de la carga aplicada a cada PZ y PH

Aufbringung der Last auf den Aufbauteil [EU] Aplicación de la carga a la sección de la carrocería

Aufbringung der Last auf die tragende Struktur [EU] Aplicación de carga a la superestructura

Auf das Rad mit dem montierten Reifen muss eine Last aufgebracht werden, die dem nachstehenden Prozentsatz der Tragfähigkeit entspricht, der die Tragfähigkeitskennzahl des Reifens zugeordnet ist: [EU] La carga máxima sobre la rueda y el neumático será el porcentaje siguiente de la correspondiente al índice de carga del neumático:

Auf der Grundlage der REK 2009 macht die Deutsche Post eine durchschnittliche Last von Mrd. EUR für den Zeitraum 1990-2006 geltend; in der REK 2002 waren es [...] Mrd. EUR. [EU] Basándose en la CR 2009, Deutsche Post alega una carga media de [...] mil millones EUR para el período 1990-2006, frente a [...] mil millones EUR en la CR 2002.

Auf die Prüfachse ist eine Last aufzubringen, die [EU] Aplicar en el eje de ensayo una carga igual al 80 % respecto de:

Auf die Prüfachse ist eine Last aufzubringen, die jeweils 65 % entspricht von: [EU] Se aplica al eje de ensayo una carga equivalente al 65 %:

Auf die Prüfachse ist eine Last aufzubringen von 80 % [EU] Aplicar en el eje de ensayo una carga igual al 80 % respecto de:

Auf die Prüfachse wird eine Last aufgebracht, die 65 % der größten zulässigen Tragfähigkeit entspricht, die sich aus dem Tragfähigkeitsindex des Reifens ergibt. [EU] Aplicar en el eje de ensayo una carga igual al 65 % respecto del límite de carga máxima asociado al índice de la capacidad de carga del neumático.

Auf die Prüfachse wird eine Last aufgebracht, die 80 % der größten zulässigen Tragfähigkeit entspricht, die der vom Reifenhersteller angegebenen Höchstgeschwindigkeit zugeordnet ist (siehe Absatz 4.1.15 dieser Regelung). [EU] Aplicar en el eje de ensayo una carga igual al 80 % respecto del nivel de carga máxima asociado a la velocidad máxima especificada por el fabricante (véase el punto 4.1.15 del presente Reglamento).

Auf einem Gefälle von 35 ; muss ein Zug mit normaler Last für unbestimmte Zeit festgestellt werden können. [EU] Será posible mantener estacionario un tren con carga normal durante un período ilimitado en una rampa o pendiente del 35 ;.

Auf einem normalen Markt mit mehreren Bietern wäre die durch die Verbrauchsteuer bedingte und am Wert der Transaktion bemessene zusätzliche Last wahrscheinlich zwischen Käufer und Verkäufer geteilt worden. [EU] En una situación de mercado normal, con más compradores potenciales, la carga adicional del impuesto especial resultante del precio de transacción acordado se habría repartido entre el vendedor y el comprador.

Aufgerechnete Motorbetriebszeit von mindestens 300 Sekunden bei mindestens 1150 pro Minute unter den Bedingungen des obigen Unterabsatzes a; der Hersteller darf alternativ zur Bedingung von 1150 pro Minute die Bedingung von mindestens 15 % der errechneten Last oder einen Fahrzeugbetrieb bei mindestens 40 km/h anwenden. [EU] El total del funcionamiento del motor a 1150 min–;1 o más es superior o igual a 300 segundos en las condiciones especificadas en la letra a) anterior; en lugar del criterio de 1150–;1, el fabricante podrá utilizar un funcionamiento del motor al 15 % o más de la carga calculada o un funcionamiento del vehículo a una velocidad igual o superior a 40 km/h.

Ausgangsspannung größer als 6 V an einer ohmschen Last kleiner als 55 Ohm und [EU] Voltajes de salida superiores a 6 V sobre una carga resistiva de menos de 55 ohmios; y

Ausgleich aus den regulierten Erlösen (Last # 2 ; nicht wettbewerbsübliche Soziallasten) [EU] Compensación con los ingresos regulados (carga no 2 ; cargas sociales inhabituales)

Außer bei Maschinen, für deren Einsatz dies erforderlich ist, darf es unter normalen Betriebsbedingungen nicht möglich sein, eine Last allein unter Benutzung einer Reibungsbremse abzusenken. [EU] En condiciones normales de funcionamiento, no será posible que el descenso de la carga dependa exclusivamente de un freno de fricción, excepto en las máquinas cuya función requiera realizar la operación de esa manera.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners