A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
70 results for inhabituales
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Andererseits
seien
die
Preise
bis
2002
auf
dem
1997
genehmigten
Niveau
gehalten
worden
;
es
sei
nicht
möglich
festzustellen
,
ob
diese
Preise
einen
Ausgleich
für
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
der
nicht
regulierten
Dienste
enthielten
. [EU]
Por
otra
,
hasta
2002
los
precios
se
mantuvieron
en
el
nivel
autorizado
en
1997
;
no
se
puede
determinar
si
estos
precios
incluían
una
compensación
por
los
costes
sociales
inhabituales
de
los
servicios
no
regulados
.
Auf
der
Grundlage
des
Combus-Urteils
vertritt
Deutschland
die
Auffassung
,
dass
aus
der
Pensionssubvention
kein
finanzieller
Vorteil
erwächst
,
da
die
Subvention
die
Deutsche
Post
von
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
entlastet
hat
. [EU]
Basándose
en
la
sentencia
Combus
,
Alemania
considera
que
la
subvención
a
las
pensiones
no
concede
una
ventaja
financiera
puesto
que
esta
liberó
a
Deutsche
Post
de
costes
sociales
inhabituales
.
Aus
den
regulierten
Erlösen
werden
alle
über
den
REK-Beitragssatz
hinausgehenden
Sozialversicherungsbeiträge
(
im
Folgenden
"nicht
wettbewerbsübliche
Sozialversicherungsbeiträge"
)
finanziert
. [EU]
Los
ingresos
del
sector
regulado
financian
todas
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
que
superan
el
tipo
de
cotización
de
la
CR
(en
lo
sucesivo
,
«cotizaciones
inhabituales
a
la
seguridad
social»
).
Ausgleich
aus
den
regulierten
Erlösen
(
Last
# 2
–
;
nicht
wettbewerbsübliche
Soziallasten
) [EU]
Compensación
con
los
ingresos
regulados
(carga
no
2
–
;
carga
s
sociales
inhabituales
)
Bei
angemessener
Korrektur
der
Fehler
im
Gutachten
bezüglich
des
Ausgleichs
gleichen
sich
die
Lasten
und
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
,
wie
in
§
20
Absatz
2
PostG
1997
gefordert
,
genau
aus
. [EU]
Una
corrección
adecuada
de
los
errores
del
informe
relativos
a
la
compensación
iguala
las
cargas
y
los
costes
sociales
inhabituales
,
como
establece
el
artículo
20
,
apartado
2,
de
la
PostG
1997
.
Bei
der
Prüfung
,
ob
die
Pensionssubvention
als
Ausgleich
für
Pensionsaltlasten
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
(z. B.
im
Einklang
mit
dem
Beschluss
der
Kommission
zur
französischen
La
Poste
(
im
Folgenden
"La-Poste-Entscheidung"
)),
wurde
im
Ausweitungsbeschluss
2011
berücksichtigt
,
dass
die
geltend
gemachten
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
nicht
nur
durch
die
Pensionssubvention
,
sondern
auch
aus
den
regulierten
Erlösen
(z. B.
Last
# 2
–
;nicht
marktübliche
Sozialversicherungsbeiträge
)
ausgeglichen
wurden
. [EU]
Para
la
evaluación
de
la
compatibilidad
con
el
mercado
interior
de
la
subvención
a
las
pensiones
como
compensación
por
las
cargas
de
las
pensiones
[es
de
cir, acorde
con
la
Decisión
de
la
Comisión
en
La Poste [40]
francesa
(en
lo
sucesivo
,
«la
Decisión
"La
Poste"
»)],
la
Decisión
de
ampliación
de
2011
tuvo
en
cuenta
que
los
costes
de
los
costes
sociales
inhabituales
alegados
no
solo
se
compensaron
mediante
la
subvención
a
las
pensiones
sino
también
con
los
ingresos
regulados
(es
decir
, la
carga
no
2:
costes
sociales
inhabituales
).
Berechnung
der
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
für
Beamte
im
Jahr
2001
nach
der
REK
2002
(
in
Mio
.
EUR
) [EU]
Cálculo
de
los
costes
sociales
inhabituales
de
los
funcionarios
en
2001
según
la
CR
2002
(en
millones
EUR
)
Da
der
REK-Beitragssatz
höher
ist
als
der
Arbeitgeberanteil
an
den
Sozialversicherungsbeiträgen
,
sind
die
im
Gutachten
ermittelten
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
höher
als
Last
# 2. [EU]
Puesto
que
el
tipo
de
cotización
de
la
CR
es
más
elevado
que
la
cuota
empresarial
de
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
,
los
costes
sociales
inhabituales
calculados
en
el
informe
son
superiores
a
la
carga
no
2.
Daher
übermittelte
Deutschland
eine
auf
die
REK
2009
gestützte
gutachtliche
Stellungnahme
,
um
zu
zeigen
,
dass
die
Verluste
der
preisregulierten
Dienste
durchweg
höher
waren
als
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
. [EU]
A
este
respecto
,
Alemania
presentó
un
dictamen
basado
en
la
CR
2009
[60]
para
mostrar
que
las
pérdidas
de
los
servicios
regulados
fueron
superiores
a
los
costes
sociales
inhabituales
de
manera
continuada
.
Da
im
Gutachten
die
gesamte
Last
# 2
als
Ausgleich
für
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
herangezogen
wird
,
erwuchs
für
die
Zeit
vor
2003
eine
übermäßige
Entlastung
und
seit
2003
eine
unzureichende
Entlastung
für
die
Sozialkosten
der
Beamten
. [EU]
Puesto
que
el
informe
incluye
la
totalidad
de
la
carga
no
2
como
compensación
por
los
costes
sociales
inhabituales
,
para
el
período
anterior
a
2003
ocasiona
una
liberación
de
la
carga
excesiva
y
desde
2003
una
exención
insuficiente
de
los
costes
sociales
de
los
funcionarios
.
Das
Gutachten
berücksichtigt
folglich
nicht
wettbewerbsübliche
Sozialkosten
,
die
die
Postregulierungsbehörde
als
Kosten
der
"effizienten
Bereitstellung"
betrachtet
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
informe
incluye
los
costes
sociales
inhabituales
que
el
regulador
postal
considera
costes
de
la
«prestación
eficiente»
.
Das
Gutachten
von
Professor
Weber
ist
in
zweierlei
Hinsicht
angreifbar:
Erstens
sind
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Kosten
übertrieben
hoch
angesetzt
. [EU]
El
informe
del
Profesor
Weber
tiene
dos
defectos
principales:
en
primer
lugar
,
exagera
el
nivel
de
los
costes
inhabituales
.
Der
Mindestlohn
2007
wurde
in
der
REK
2009
für
die
Ermittlung
der
Last
# 1 -
nicht
wettbewerbsübliche
Grundgehälter
-
heranzogen
. [EU]
El
salario
mínimo
de
2007
se
utilizó
en
la
CR
2009
para
determinar
la
carga
no
1 (Salarios
básicos
inhabituales
).
Der
von
der
Kommission
ermittelte
komparative
Vorteil
ist
insofern
nicht
richtig
,
als
der
Berechnung
die
Annahme
zugrunde
liegt
,
dass
die
preisregulierten
Dienste
die
geltend
gemachte
Last
# 2 (
nicht
wettbewerbsübliche
Sozialbeiträge
)
decken
. [EU]
La
ventaja
comparativa
comunicada
por
la
Comisión
no
es
correcta
ya
que
el
cálculo
se
basa
en
el
supuesto
de
que
los
servicios
regulados
cubren
la
carga
no
2
aducida
(costes
sociales
inhabituales
).
Deutschland
bedauert
das
Fehlen
einer
umfassenden
Berechnung
,
aus
der
ersichtlich
würde
,
ob
insgesamt
eine
Über-
oder
eine
Unterkompensation
der
Deutschen
Post
für
ihre
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
für
die
Beamten
vorliegt
. [EU]
Alemania
lamenta
la
falta
de
un
cálculo
exhaustivo
para
determinar
si
en
conjunto
la
compensación
a
Deutsche
Post
por
sus
costes
sociales
inhabituales
para
los
funcionarios
era
excesiva
o
insuficiente
.
Deutschland
behauptet
,
dass
die
Kommission
nicht
nachgewiesen
habe
,
dass
die
Erlöse
aus
den
preisregulierten
Universaldiensten
ausreichten
,
um
die
geltend
gemachten
Lasten
aufgrund
nicht
wettbewerbsüblicher
Sozialkosten
zu
finanzieren
. [EU]
Alemania
sostiene
que
la
Comisión
no
ha
demostrado
que
los
ingresos
procedentes
de
los
servicios
regulados
universales
sean
suficientes
para
financiar
las
cargas
aducidas
por
los
costes
sociales
inhabituales
.
Deutschland
hat
ferner
argumentiert
,
für
die
Deutsche
Post
sei
nur
dann
ein
finanzieller
Vorteil
aus
dem
Ausgleich
für
ihre
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
gegeben
,
wenn
die
an
die
Deutsche
Post
gezahlten
Ausgleichsleistungen
höher
wären
als
die
gesamten
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
,
die
die
Deutsche
Post
für
ihre
Beamten
im
preisregulierten
und
im
nicht
preisregulierten
Bereich
zu
tragen
gehabt
habe
. [EU]
Alemania
sostiene
además
que
solo
habría
una
ventaja
financiera
para
Deutsche
Post
por
la
compensación
de
sus
costes
sociales
inhabituales
si
las
transferencias
pagadas
a
Deutsche
Post
fueran
superiores
al
total
de
los
costes
sociales
inhabituales
que
Deutsche
Post
ha
tenido
que
soportar
para
sus
funcionarios
en
el
sector
regulado
y
en
el
sector
no
regulado
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
die
Q-Cells
in
dem
Gemeinschaftsunternehmen
eingeräumten
Entscheidungsbefugnisse
für
junge
Technologie-Joint-Ventures
wie
Sovello
nicht
unüblich
seien
und
jenen
entsprächen
,
die
Venture-Capital-Investoren
mit
Minderheitsbeteiligungen
zustünden
. [EU]
Alemania
invoca
que
los
poderes
de
decisión
de
que
disfrutaba
Q-Cells
en
la
empresa
en
participación
no
son
inhabituales
en
jóvenes
empresas
en
participación
tecnológicas
como
Sovello
y
que
corresponden
a
los
que
tienen
los
inversores
de
capital
riesgo
con
participaciones
minoritarias
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
solange
bei
den
preisregulierten
Diensten
Verluste
entstehen
,
die
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
übersteigen
,
nicht
festgestellt
werden
kann
,
dass
die
regulierten
Erlöse
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
tatsächlich
ausgleichen
. [EU]
Alemania
alega
que
mientras
haya
pérdidas
en
los
servicios
regulados
que
sean
superiores
a
los
costes
sociales
inhabituales
,
no
puede
determinarse
que
los
ingresos
regulados
compensen
efectivamente
los
costes
sociales
inhabituales
.
Deutschland
übermittelte
zwei
Expertengutachten
,
ein
Gutachten
von
Prof
.
Weber
und
die
gutachtliche
Stellungnahme
von
CTcon
,
um
darzulegen
,
dass
die
Erlöse
aus
den
preisregulierten
Diensten
nicht
ausreichten
,
um
die
geltend
gemachten
Lasten
aufgrund
nicht
wettbewerbsüblicher
Sozialkosten
zu
decken
und
die
Deutsche
Post
folglich
für
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
unterkompensiert
worden
sei
. [EU]
Alemania
presentó
dos
informes
periciales
,
un
informe
del
Profesor
Weber
y
el
dictamen
pericial
de
CTcon
,
para
mostrar
que
los
ingresos
obtenidos
de
los
servicios
regulados
eran
insuficientes
para
cubrir
las
cargas
aducidas
por
los
costes
sociales
inhabituales
y,
por
consiguiente
,
que
Deutsche
Post
había
sido
insuficientemente
compensada
por
los
costes
sociales
inhabituales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inhabituales":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners