A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for gedeckter
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Die
folgenden
Geschäftspartner
sind
für
das
Programm
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
zugelassen:
a)
inländische
Geschäftspartner
,
die
an
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gemäß
Abschnitt
2.1
von
Anhang
I
der
Leitlinie
EZB/2000/7
teilnehmen
,
und
b)
alle
anderen
Geschäftspartner
mit
Sitz
im
Euro-Währungsgebiet
(
durch
Gründung
oder
mittels
einer
Zweigstelle
),
die
von
einer
Zentralbank
des
Eurosystems
für
die
Anlage
ihres
auf
Euro
lautenden
Anlageportfolios
verwendet
werden
. [EU]
Serán
entidades
de
contrapartida
admisibles
en
el
programa
de
adquisiciones
de
bonos
garantizados:
a)
las
entidades
de
contrapartida
nacionales
que
participen
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
conforme
al
apartado
2.1
del
anexo
I
de
la
Orientación
BCE/2000/7
, y b)
cualesquiera
otras
entidades
de
contrapartida
establecidas
en
la
zona
del
euro
(sea
por
constitución
o
por
medio
de
una
sucursal
) y
utilizadas
por
un
banco
central
del
Eurosistema
para
la
inversión
de
sus
carteras
denominadas
en
euros
.
Die
Leitlinie
EZB/2000/7
vom
31
.
August
2000
über
geldpolitische
Instrumente
und
Verfahren
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
den
endgültigen
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
durch
eine
Zentralbank
des
Eurosystems
gemäß
dem
zweiten
Programm
.Artikel 2 [EU]
La
Orientación
BCE/2000/7
,
de
31
de
agosto
de
2000
,
sobre
los
instrumentos
y
procedimientos
de
la
política
monetaria
del
Eurosistema
[2],
no
será
de
aplicación
a
la
compra
directa
de
bonos
garantizados
por
los
bancos
centrales
del
Eurosistema
en
virtud
del
segundo
programa
.Artículo 2
Die
Leitlinie
EZB/2000/7
vom
31
.
August
2000
über
geldpolitische
Instrumente
und
Verfahren
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
den
endgültigen
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
durch
eine
Zentralbank
des
Eurosystems
gemäß
dem
Programm
.Artikel 2 [EU]
La
Orientación
BCE/2000/7
,
de
31
de
agosto
de
2000
,
sobre
los
instrumentos
y
procedimientos
de
la
política
monetaria
del
Eurosistema
[1],
no
será
de
aplicación
a
la
compra
directa
de
bonos
garantizados
,
conforme
al
programa
,
por
los
bancos
centrales
del
Eurosistema
.Artículo 2
Die
Risikogewichtung
gedeckter
Schuldverschreibungen
richtet
sich
nach
dem
Risikogewicht
,
das
den
höherrangigen
ungedeckten
Forderungen
an
das
betreffende
emittierende
Kreditinstitut
zugewiesen
wurde
. [EU]
Los
bonos
garantizados
serán
ponderados
sobre
la
base
de
la
ponderación
de
riesgo
asignada
a
las
exposiciones
preferentes
no
garantizadas
frente
a
la
entidad
de
crédito
emisora
.
Diese
Finanzierungsstrategie
verringere
die
frühere
Abhängigkeit
der
HRE
vom
Interbanken-Geldmarkt
beträchtlich
,
die
sich
dann
vor
allem
auf
die
Warehousing-Phase
vor
Ausgabe
gedeckter
Schuldverschreibungen
beschränkt
. [EU]
Entiende
que
dicha
estrategia
de
financiación
reduce
sustancialmente
la
anterior
dependencia
de
HRE
respecto
del
mercado
de
dinero
interbancario
,
que
entonces
se
limitaba
sobre
todo
a
la
fase
de
almacenamiento
antes
de
la
emisión
de
instrumentos
de
deuda
garantizados
.
Die
Zentralbanken
des
Eurosystems
beabsichtigen
,
das
Programm
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
unter
Berücksichtigung
der
Marktbedingungen
und
der
geldpolitischen
Anforderungen
des
Eurosystems
nach
und
nach
umzusetzen
. [EU]
Los
bancos
centrales
del
Eurosistema
pretenden
ejecutar
el
programa
de
adquisiciones
de
bonos
garantizados
gradualmente
,
teniendo
en
cuenta
las
condiciones
del
mercado
y
las
necesidades
de
política
monetaria
del
Eurosistema
.
Einführung
und
Anwendungsbereich
des
endgültigen
Ankaufs
gedeckter
Schuldverschreibungen
[EU]
Establecimiento
y
alcance
de
la
compra
directa
de
bonos
garantizados
Forderungen
,
die
durch
die
Übermittlung
und
Verwaltung
von
Zahlungen
der
Schuldner
bzw
.
des
Liquidationserlöses
von
durch
Immobilien
gesicherten
Krediten
an
die
Inhaber
gedeckter
Schuldverschreibungen
entstehen
,
werden
bei
der
vorgenannten
15
%-Grenze
nicht
berücksichtigt
. [EU]
El
límite
del
15
%
no
se
aplicará
a
las
exposiciones
originadas
por
la
transmisión
y
gestión
de
pagos
de
deudores
de
préstamos
garantizados
con
bienes
raíces
a
titulares
de
bonos
garantizados
,
ni
a
los
ingresos
por
liquidación
de
tales
préstamos
.
Für
den
Fall
strukturierter
gedeckter
Bankschuldverschreibungen
,
denen
gewerbliche
Hypothekarkredite
als
Sicherheiten
zugrunde
liegen
,
gelten
die
folgenden
Kriterien:
[EU]
En
el
caso
de
los
bonos
garantizados
estructurados
que
cuentan
con
la
garantía
de
préstamos
hipotecarios
comerciales:
Für
den
Fall
strukturierter
gedeckter
Bankschuldverschreibungen
,
denen
gewerbliche
Hypothekarkredite
als
Sicherheiten
zugrunde
liegen
,
gelten
die
folgenden
Kriterien:
[EU]
En
el
caso
de
los
bonos
garantizados
estructurados
que
cuentan
con
la
garantía
de
un
préstamo
hipotecario
comercial:
Im
Falle
der
Insolvenz
des
Emittenten
genießen
die
Inhaber
gedeckter
Bankschuldverschreibungen
Vorrang
in
Bezug
auf
die
Rückzahlung
der
Hauptschuld
und
von
Zinszahlungen
aus
den
(
zugrunde
liegenden
)
notenbankfähigen
Sicherheiten
. [EU]
En
caso
de
insolvencia
del
emisor
,
los
tenedores
de
los
bonos
garantizados
tienen
prioridad
para
el
reembolso
del
principal
,
así
como
para
el
pago
de
los
intereses
derivados
de
los
activos
admitidos
(de
garantía
).
Jede
Ausgabe
gedeckter
Schuldverschreibungen
erfolgt
in
der
Regel
mit
einem
Mindestausgabevolumen
von
500
Mio
.
EUR
In
Sonderfällen
kann
eine
Zentralbank
des
Eurosystems
entscheiden
,
gedeckte
Schuldverschreibungen
mit
einem
Ausgabevolumen
von
unter
500
Mio
.
EUR
endgültig
anzukaufen
,
wenn
das
Ausgabevolumen
nicht
weniger
als
100
Mio
.
EUR
beträgt
und
diese
Zentralbank
des
Eurosystems
in
ihrem
alleinigen
Ermessen
entscheidet
,
dass
besondere
Marktumstände
oder
Risikomanagementerwägungen
diesen
Ankauf
erfordern
. [EU]
Cada
emisión
de
bonos
garantizados
tendrá
,
por
regla
general
,
un
volumen
mínimo
de
500
millones
EUR
.
Excepcionalmente
,
un
banco
central
del
Eurosistema
podrá
decidir
la
compra
directa
de
bonos
garantizados
cuyo
volumen
de
emisión
sea
inferior
a
500
millones
EUR
,
pero
no
inferior
a
100
millones
EUR
,
cuando
, a
juicio
exclusivo
de
ese
banco
central
del
Eurosistema
,
la
compra
se
justifique
por
especiales
circunstancias
del
mercado
o
razones
de
gestión
de
riesgos
.
Jede
Ausgabe
gedeckter
Schuldverschreibungen
erfolgt
mit
einem
Mindestausgabevolumen
von
300
Mio
.
EUR
. [EU]
Cada
emisión
de
bonos
garantizados
tendrá
un
volumen
mínimo
de
300
millones
EUR
.
Nach
Auffassung
des
EZB-Rates
sollte
für
gedeckte
Schuldverschreibungen
,
die
nach
dem
Beschluss
EZB/2011/17
angekauft
werden
,
wie
für
Ankäufe
im
Sinne
des
Beschlusses
EZB/2009/16
vom
2.
Juli
2009
über
die
Umsetzung
des
Programms
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
gelten
,
dass
sie
zum
Referenzzinssatz
Einkommen
im
Sinne
der
Definition
im
Beschluss
EZB/2010/23
erzeugen
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
considera
que
,
al
igual
que
con
las
adquisiciones
previstas
en
la
Decisión
BCE/2009/16
,
de
2
de
julio
de
2009
,
sobre
la
ejecución
del
programa
de
adquisiciones
de
instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief
(bonos
garantizados
) [3],
debe
considerarse
que
los
bonos
garantizados
adquiridos
en
virtud
de
la
Decisión
BCE/2011/17
producen
ingresos
al
tipo
de
referencia
según
se
define
en
la
Decisión
BCE/2010/23
.
Nicht
OGAW-konforme
gedeckte
Bankschuldverschreibungen
einschließlich
strukturierter
gedeckter
Bankschuldverschreibungen
und
von
mehreren
Emittenten
begebene
gedeckte
Bankschuldverschreibungen
sind
der
Kategorie
III
zuzuordnen
. [EU]
Los
bonos
garantizados
que
no
cumplen
los
requisitos
de
la
Directiva
OICVM
,
incluidos
tanto
los
bonos
garantizados
estructurados
como
los
bonos
garantizados
por
títulos
de
varios
emisores
forman
parte
de
la
categoría
III
.
Nicht
OGAW-konforme
gedeckte
Schuldverschreibungen
einschließlich
strukturierter
gedeckter
Schuldverschreibungen
und
von
mehreren
Emittenten
begebene
gedeckte
Schuldverschreibungen
sind
der
Kategorie
III
zuzuordnen
." [EU]
Los
bonos
garantizados
distintos
de
los
OICVM
,
incluidos
tanto
los
bonos
garantizados
estructurados
como
los
bonos
garantizados
de
multiemisores
forman
parte
de
la
categoría
III
.»;
Ratings
gedeckter
Schuldverschreibungen
. [EU]
Calificaciones
de
bonos
y
obligaciones
garantizados
.
über
die
Umsetzung
des
Programms
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
[EU]
sobre
la
ejecución
del
programa
de
adquisiciones
de
instrumentos
de
renta
fija
tipo
Pfandbrief
(bonos
garantizados
)
über
die
Umsetzung
des
zweiten
Programms
zum
Ankauf
gedeckter
Schuldverschreibungen
[EU]
sobre
la
ejecución
del
segundo
programa
de
adquisiciones
de
bonos
garantizados
Unter
Berücksichtigung
der
geldpolitischen
Anforderungen
des
Eurosystems
und
der
Ziele
des
Ankaufs
gedeckter
Schuldverschreibungen
war
das
Programm
als
vorübergehende
Maßnahme
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
konzipiert
,
und
es
lief
am
30
.
Juni
2010
aus
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
necesidades
de
política
monetaria
del
Eurosistema
y
los
objetivos
de
las
adquisiciones
de
bonos
garantizados
,
el
programa
fue
concebido
como
una
medida
temporal
para
un
período
de
12
meses
, y
expiró
el
30
de
junio
de
2010
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedeckter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners