A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for eliminaba
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
die
vorgeschlagene
Preiserhöhung
nicht
ausreichte
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
,
entspricht
es
nicht
der
Vorgehensweise
der
Kommission
,
Verpflichtungsangebote
von
Unternehmen
anzunehmen
,
denen
weder
MWB
noch
IB
gewährt
wurden
,
da
in
einem
solchen
Fall
keine
individuelle
Dumpingspanne
ermittelt
werden
kann
. [EU]
Aparte
del
hecho
de
que
el
aumento
del
precio
ofrecido
no
eliminaba
el
dumping
determinado
,
la
Comisión
tiene
por
costumbre
no
aceptar
compromisos
de
empresas
a
las
que
no
se
ha
concedido
ni
la
condición
de
economía
de
mercado
ni
el
trato
individual
,
ya
que
en
estos
casos
no
se
puede
establecer
una
determinación
individual
del
dumping
.
Alternativ
dazu
boten
diese
Ausführer
Mindestpreise
für
alle
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
an
,
deren
Höhe
jedoch
nicht
ausreichte
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
. [EU]
Como
alternativa
,
estos
exportadores
ofrecieron
también
un
precio
mínimo
aplicable
a
todas
las
importaciones
en
la
Comunidad
,
pero
a
un
nivel
que
no
eliminaba
el
efecto
perjudicial
del
dumping
.
Am
24
.
September
2009
erließ
der
Gerichtshof
eine
Verfügung
hinsichtlich
der
Entscheidung
über
die
Rekapitalisierung
und
führte
aus
,
es
gäbe
keine
Notwendigkeit
einer
Entscheidung
,
da
die
Rekapitalisierungsentscheidung
-
die
auf
der
Rückforderungsentscheidung
gründete
-
auf
Voraussetzungen
beruhte
,
die
nicht
mehr
Bestand
hatten
,
und
deshalb
ihres
Inhalts
und
Sinns
beraubt
war
. [EU]
El
24
de
septiembre
de
2009
[25]
el
Tribunal
dictó
un
auto
relativo
a
la
Decisión
sobre
recapitalización
en
el
que
determinaba
que
no
era
necesario
adoptar
decisión
alguna
dado
que
la
Decisión
sobre
recapitalización
,
que
se
basaba
en
la
Decisión
sobre
recuperación
de
la
ayuda
,
dependía
de
supuestos
que
ya
no
se
daban
,
lo
que
eliminaba
el
fundamento
de
dicha
Decisión
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
allgemeine
wirtschaftliche
Abwärtstrend
im
Bezugszeitraum
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
Russland
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
aufhob
. [EU]
Por
cuanto
antecede
,
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
la
ralentización
general
de
la
economía
durante
el
período
considerado
no
eliminaba
el
vínculo
causal
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
República
Popular
China
y
de
Rusia
y
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
comunitaria
.
Darüber
hinaus
legten
sie
bestimmte
Geschäftsbedingungen
fest
,
so
dass
der
Wettbewerb
auf
dem
internationalen
Kunstauktionsmarkt
zwischen
ihnen
eingeschränkt
bzw
.
aufgehoben
wurde
. [EU]
También
fijaron
algunas
otras
cláusulas
y
condiciones
comerciales
en
virtud
de
las
cuales
se
eliminaba
o
restringía
la
competencia
entre
ellas
en
el
mercado
de
las
subastas
de
obras
de
arte
.
Die
FCD
war
bereits
früher
der
Auffassung
gewesen
,
die
Beihilfe
gewähre
einen
doppelten
Vorteil:
Sie
begrenze
das
unternehmerische
Risiko
,
das
die
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
normalerweise
zu
tragen
hätten
,
und
sie
bedeute
die
Ausschaltung
eines
Kostenfaktors
,
der
üblicherweise
die
Haushalte
von
Viehzüchtern
und
Schlachthöfen
als
den
Erzeugern
der
Tierkörpern
und
Schlachthofabfällen
belaste
. [EU]
La
FCD
opinaba
ya
que
la
ayuda
otorgaba
una
doble
ventaja:
de
un
lado
,
eliminaba
el
riesgo
empresarial
normal
de
las
empresas
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
y,
de
otro
,
eliminaba
un
coste
que
normalmente
gravaba
el
presupuesto
de
los
ganaderos
y
los
mataderos
,
como
productores
de
animales
muertos
y
decomisos
de
matadero
.
Die
Mindestausfuhrpreise
für
bestimmte
Waren
,
zu
deren
Einhaltung
das
Unternehmen
bereit
war
,
waren
jedoch
nicht
hoch
genug
,
um
die
schädigenden
Auswirkungen
des
Dumpings
zu
beseitigen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
nivel
del
precio
de
exportación
mínimo
que
la
empresa
estaba
dispuesta
a
ofrecer
para
determinados
productos
no
eliminaba
los
efectos
del
dumping
.
In
der
Rechtssache
Deutschland/Kommission
vertrat
der
Gerichtshof
den
Standpunkt
,
dass
die
Tatsache
,
dass
der
mittelbare
Vorteil
auf
autonome
Entscheidungen
der
direkt
Begünstigten
zurückzuführen
sei
,
den
Zusammenhang
zwischen
der
Maßnahme
und
dem
gewährten
mittelbaren
Vorteil
nicht
entfallen
ließe
,
der
sich
aus
der
durch
die
Maßnahme
hervorgerufenen
Änderung
der
Marktbedingungen
ergebe
. [EU]
En
Alemania/Comisión
,
tuvo
en
cuenta
el
hecho
de
que
la
ventaja
indirecta
resultante
de
decisiones
independientes
de
los
beneficiarios
directos
no
eliminaba
la
conexión
entre
la
medida
y
la
ventaja
indirecta
,
consecuencia
de
la
alteración
de
las
condiciones
del
mercado
provocadas
por
la
medida
[65].
Nach
Ansicht
der
liechtensteinischen
Behörden
wurde
damit
die
vorherige
Inkohärenz
(
"inconsistency"
)
der
Nichtbesteuerung
von
Eigenvermögen
beseitigt
. [EU]
Las
autoridades
de
Liechtenstein
consideraron
que
así
se
eliminaba
la
«incongruencia»
[25]
que
antes
suponía
el
hecho
de
no
gravar
los
activos
propios
.
Selbst
wenn
davon
ausgegangen
wird
,
dass
eine
solche
Garantieprämie
das
Vorliegen
staatlicher
Beihilfeelemente
ausschließt
(
quod
non
),
stellt
die
staatliche
Bürgschaft
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
eine
staatliche
Beihilfe
dar
. [EU]
Incluso
aunque
se
aceptara
-que
no
es
el
caso-
que
esta
prima
eliminaba
cualquier
elemento
de
ayuda
estatal
,
la
garantía
estatal
seguiría
constituyendo
ayuda
estatal
hasta
ese
momento
.
Sie
behaupteten
,
dass
nach
dem
UZ
die
Einfuhrmengen
zurückgegangen
und
die
Preise
gestiegen
seien
,
wodurch
eine
potenzielle
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
behoben
sei
. [EU]
Afirmaron
que
después
de
dicho
período
habían
disminuido
los
volúmenes
de
importación
y
habían
aumentado
los
precios
,
lo
que
eliminaba
todo
posible
perjuicio
para
la
industria
de
la
Comunidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eliminaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners