A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for einreichte
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Als
Dänemark
seine
Stellungnahme
einreichte
,
betrug
der
Preis
eines
Zertifikats
13
EUR
pro
Tonne
CO2
,
während
der
EG-Mindeststeuerbetrag
,
umgerechnet
in
Euro
pro
Tonne
CO2
bei
1,55
für
Kohle
und
Koks
, 6,66
für
Gasöl
und
2,64
für
Erdgas
lag
. [EU]
Cuando
Dinamarca
formuló
sus
observaciones
,
el
precio
de
los
derechos
de
emisión
era
de
13
EUR
por
tonelada
de
CO2
,
mientras
que
los
mínimos
comunitarios
calculados
en
euros
por
tonelada
de
CO2
eran
de
1,55
para
el
carbón
y
el
coque
, 6,66
para
el
gasóleo
y 2,64
para
el
gas
natural
.
Am
6.
März
2008
wurde
die
Sache
auf
einem
Treffen
mit
der
Beschwerdeführerin
erörtert
,
woraufhin
diese
ein
weiteres
Vorbringen
vom
28
.
März
2008
einreichte
(
Vorgangsnummer
471552
). [EU]
El
caso
se
debatió
con
el
denunciante
en
una
reunión
celebrada
el
6
de
marzo
de
2008
, a
raíz
de
la
cual
,
este
presentó
más
documentación
el
28
de
marzo
de
2008
(ref.
no
471552
).
Da
das
einzige
Unternehmen
,
dem
MWB
gewährt
werden
konnte
und
das
in
der
vorläufigen
Untersuchung
individuell
überprüft
wurde
,
keine
Stellungnahme
zum
Normalwert
einreichte
,
werden
die
Feststellungen
unter
den
Randnummern
35
bis
39
der
vorläufigen
Verordnung
endgültig
bestätigt
. [EU]
Puesto
que
la
única
empresa
a
la
que
se
podía
conceder
trato
de
economía
de
mercado
y
que
fue
examinada
individualmente
en
la
fase
provisional
de
la
investigación
no
presentó
ningún
comentario
sobre
el
valor
normal
,
se
confirman
definitivamente
las
conclusiones
de
los
considerandos
35
a
39
del
Reglamento
provisional
.
Das
Verfahren
wurde
auf
Antrag
des
polnischen
Verbands
der
Tiefkühlkosthersteller
eingeleitet
(
nachstehend
"Antragsteller"
genannt
),
der
den
Antrag
im
Namen
von
25
Herstellern
einreichte
,
auf
die
ein
größerer
Teil
der
gesamten
Gemeinschaftsproduktion
an
bestimmten
gefrorenen
Erdbeeren
entfällt
. [EU]
El
procedimiento
se
inició
como
resultado
de
una
denuncia
presentada
por
la
Unión
de
la
industria
polaca
de
los
productos
congelados
(«el
denunciante»
)
en
nombre
de
25
productores
que
representan
una
proporción
importante
de
la
producción
comunitaria
total
de
determinadas
fresas
congeladas
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
kein
privater
Investor
ein
Angebot
für
ABN
AMRO
N
einreichte
.
Die
Kommission
hat
erfahren
,
dass
ING
die
Akte
eingesehen
hat
,
nach
sorgfältigen
Erwägungen
jedoch
beschlossen
hat
,
dass
eine
solche
Transaktion
ihren
finanziellen
Anforderungen
nicht
gerecht
würde
. [EU]
La
Comisión
observa
que
ningún
inversor
privado
hizo
una
oferta
por
ABN
AMRO
N.
La
Comisión
tuvo
conocimiento
de
que
ING
había
estudiado
el
expediente
pero
,
tras
una
minuciosa
consideración
,
decidió
que
una
transacción
no
cubriría
sus
necesidades
de
financiación
.
Die
Überwachungsbehörde
schließt
einen
solchen
Anreizeffekt
aus
,
wenn
die
FuEuI-Tätigkeit
bereits
begonnen
wurde
,
bevor
der
Begünstigte
bei
den
nationalen
Behörden
einen
Beihilfeantrag
einreichte
. [EU]
La
Comisión
considera
que
las
ayudas
no
ofrecen
incentivos
al
beneficiario
en
todos
aquellos
casos
en
los
que
la
actividad
de
I +
D+i
[39]
ya
se
haya
iniciado
antes
de
la
presentación
de
la
solicitud
de
ayuda
por
el
beneficiario
a
las
autoridades
nacionales
.
Eines
der
mitarbeitenden
Unternehmen
in
der
Türkei
(
Hayes
Lemmerz
)
ist
mit
einem
EU-Hersteller
verbunden
und
beide
mitarbeitenden
Unternehmen
sind
Mitglieder
der
EUWA
(
des
Verbandes
der
europäischen
Hersteller
,
der
den
Antrag
einreichte
). [EU]
Una
de
las
empresas
que
cooperaron
de
Turquía
(Hayes
Lemmerz
)
está
vinculada
a
un
productor
de
la
UE
y
las
dos
empresas
cooperantes
son
miembros
de
EUWA
(la
asociación
que
representa
a
los
productores
europeos
que
presentaron
la
denuncia
).
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
PTMM
ebenfalls
eine
Klage
beim
Gericht
der
Europäischen
Union
einreichte
(
Rechtssache
T-26/12
),
mit
der
es
die
Nichtigerklärung
der
endgültigen
Verordnung
beantragte
,
soweit
sie
den
für
PTMM
geltenden
Antidumpingzoll
betraf
. [EU]
Se
señala
que
PTMM
también
presentó
una
solicitud
(asunto
T-26/12
)
ante
el
Tribunal
General
para
la
anulación
del
Reglamento
definitivo
en
relación
con
el
derecho
antidumping
aplicado
a
la
empresa
.
Laut
S.
5-12
des
Berichts
der
Deloitte
Financial
Advisory
Services
(
nachstehend
"erster
Deloitte-Bericht"
),
den
HSY
zur
Untermauerung
seiner
Stellungnahme
zur
Ausdehnung
des
Prüfverfahrens
einreichte
,
sollte
der
Bau
der
Unterseeboote
nicht
vor
2003
beginnen
. [EU]
Según
la
página
5-12
del
Informe
de
los
servicios
de
asesoría
financiera
de
Deloitte
(en
lo
sucesivo
,
«el
primer
informe
Deloitte»
)
presentado
por
HSY
para
respaldar
sus
observaciones
sobre
la
Decisión
de
ampliación
,
la
construcción
de
los
submarinos
no
comenzaría
hasta
2003
.
MTG
Viasat
(
das
mit
Schreiben
vom
15
.
Oktober
2009
weitere
Anhänge
einreichte
) [EU]
MTG
Viasat
(que
remitió
contribuciones
adicionales
mediante
carta
de
15
de
octubre
de
2009
)
Wurden
die
FuEuI-Tätigkeiten
bereits
begonnen
,
bevor
der
Begünstigte
den
Beihilfeantrag
bei
den
nationalen
Behörden
einreichte
(
154
)? [EU]
¿La
actividad
I + D + I
se
inició
antes
de
la
presentación
de
la
solicitud
de
ayuda
por
el
beneficiario
a
las
autoridades
nacionales
(154)?
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einreichte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners