A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Designerdroge
Designerin
Designermode
designieren
designiert
Designierung
Desillusion
desillusionieren
Desillusionierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
designiert
Word division: de·sig·niert
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
alle
Cashflows
eines
Finanzinstruments
für
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
,
die
einigen
(
aber
nicht
allen
)
Risiken
zuzuordnen
sind
,
designiert
werden
;
oder
[EU]
pueden
designarse
todos
los
flujos
de
efectivo
de
un
instrumento
financiero
derivados
de
cambios
en
el
valor
razonable
o
en
los
flujos
de
efectivo
atribuibles
a
algunos
riesgos
(pero
no
a
todos
); o
Daher
wird
eine
Sicherungsbeziehung
von
einem
Unternehmen
stets
für
ein
Sicherungsinstrument
in
seiner
Gesamtheit
designiert
. [EU]
De
este
modo
,
una
relación
de
cobertura
se
designa
por
la
entidad
para
un
instrumento
de
cobertura
en
su
totalidad
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
Konteradmiral
(
designiert
)
Robert
TARRANT
als
Nachfolger
von
Konteradmiral
Duncan
POTTS
als
Befehlshaber
der
EU-Operation
vorgeschlagen
. [EU]
El
Reino
Unido
ha
propuesto
que
el
Vicealmirante
Robert
TARRANT
sustituya
al
Vicealmirante
Duncan
POTTS
como
Comandante
de
la
Operación
de
la
UE
.
denjenigen
,
die
das
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
designiert
[EU]
Aquéllos
que
desde
el
momento
del
reconocimiento
inicial
,
la
entidad
haya
designado
para
ser
contabilizados
al
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
denjenigen
,
die
das
Unternehmen
sofort
oder
kurzfristig
zu
verkaufen
beabsichtigt
und
die
dann
als
zu
Handelszwecken
gehalten
einzustufen
sind
,
und
denjenigen
,
die
das
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
designiert
[EU]
aquéllos
que
la
entidad
tenga
la
intención
de
vender
inmediatamente
o
en
un
futuro
próximo
,
que
se
clasificarán
como
mantenidos
para
negociar
y
aquéllos
que
la
entidad
,
desde
el
momento
del
reconocimiento
inicial
,
designe
para
ser
contabilizados
al
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
Der
Buchwert
des
Nettovermögens
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
,
der
im
Konzernabschluss
des
Mutterunternehmens
als
Grundgeschäft
designiert
sein
kann
,
hängt
davon
ab
,
ob
irgendein
niedriger
angesiedeltes
Mutterunternehmen
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
die
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
auf
alle
oder
einen
Teil
des
Nettovermögens
des
betreffenden
ausländischen
Geschäftsbetriebs
angewandt
hat
und
diese
Bilanzierung
im
Konzerabschluss
des
Mutterunternehmens
beibehalten
wurde
. [EU]
El
importe
en
libros
de
los
activos
netos
de
un
negocio
en
el
extranjero
que
pueda
designarse
como
una
partida
cubierta
en
los
estados
financieros
consolidados
de
una
dominante
,
dependerá
de
si
una
dominante
del
negocio
en
el
extranjero
de
nivel
inferior
ha
aplicado
la
contabilidad
de
coberturas
para
todos
o
parte
de
los
activos
netos
de
ese
negocio
en
el
extranjero
y
esa
contabilidad
se
refleja
en
los
estados
financieros
de
la
dominante
.
Der
EU-Militärausschuss
hat
die
Empfehlung
des
Operation
Commander
der
EU
unterstützt
,
den
Stabschef
des
JFC-Hauptquartiers
Neapel
,
Generalleutnant
(
designiert
)
Giuseppe
MARANI
,
zum
Leiter
des
EU-Führungselements
in
Neapel
für
die
militärische
Operation
der
Europäischen
Union
in
Bosnien
und
Herzegowina
zu
ernennen
. [EU]
El
Comité
Militar
de
la
UE
ha
apoyado
la
recomendación
del
Comandante
de
la
operación
de
la
UE
de
que
se
nombre
Jefe
del
Elemento
de
Mando
UE
de
Nápoles
para
la
operación
militar
de
la
Unión
Europea
en
Bosnia
y
Herzegovina
al
Jefe
del
Estado
Mayor
del
Cuartel
General
del
Mando
Conjunto
de
las
Fuerzas
(Nápoles),
Teniente
General
(provisional)
Giuseppe
MARANI
.
Die
Inflation
ist
weder
einzeln
identifizierbar
noch
verlässlich
bewertbar
und
kann
nicht
als
Risiko
oder
Teil
eines
Finanzinstruments
designiert
werden
,
es
sei
denn
,
die
unter
(c)
genannten
Anforderungen
sind
erfüllt
. [EU]
La
inflación
no
es
identificable
por
separado
,
ni
susceptible
de
valoración
con
fiabilidad
, y
no
puede
designarse
como
un
riesgo
o
una
porción
de
un
instrumento
financiero
, a
menos
que
se
cumplan
los
requerimientos
del
apartado
c).
Die
Sicherungsbeziehung
wird
fortlaufend
beurteilt
und
als
tatsächlich
hoch
wirksam
über
die
gesamte
Berichtsperiode
eingeschätzt
,
für
die
die
Sicherungsbeziehung
designiert
wurde
. [EU]
La
cobertura
se
ha
evaluado
en
un
contexto
de
empresa
en
funcionamiento
, y
realmente
se
puede
concluir
que
ha
sido
altamente
eficaz
a
lo
largo
de
todos
los
ejercicios
para
los
cuales
ha
sido
designada
.
Ebenso
können
zwei
oder
mehrere
Finanzinstrumente
(
oder
Anteile
davon
)
als
Sicherungsinstrumente
designiert
werden
,
jedoch
nur
wenn
keins
von
ihnen
eine
geschriebene
Option
bzw
.
netto
eine
geschriebene
Option
ist
. [EU]
De
forma
similar
,
pueden
designarse
dos
o
más
instrumentos
(o
proporciones
de
los
mismos
)
como
instrumentos
de
cobertura
,
pero
sólo
si
ninguno
de
ellos
es
una
opción
emitida
o
una
opción
emitida
neta
.
ein
Derivat
ist
(
mit
Ausnahme
solcher
,
die
als
finanzielle
Garantie
oder
Sicherheitsinstrument
designiert
wurden
und
als
solche
effektiv
sind
); [EU]
es
un
derivado
(excepto
un
derivado
que
sea
un
contrato
de
garantía
financiera
o
haya
sido
designado
como
un
instrumento
de
cobertura
y
cumpla
las
condiciones
para
ser
eficaz
).
ein
Derivat
ist
(
mit
Ausnahme
von
Derivaten
,
die
als
Sicherheitsinstrument
designiert
wurden
und
als
solche
effektiv
sind
). (b) [EU]
se
trata
de
un
derivado
(excepto
un
derivado
que
haya
sido
designado
como
instrumento
de
cobertura
y
cumpla
las
condiciones
para
ser
eficaz
).
Ein
Grundgeschäft
ist
ein
Vermögenswert
,
eine
Verbindlichkeit
,
eine
feste
Verpflichtung
,
eine
erwartete
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretende
künftige
Transaktion
oder
eine
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
durch
das
(a)
das
Unternehmen
dem
Risiko
einer
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwerts
oder
der
künftigen
Cashflows
ausgesetzt
ist
und
das
(b)
als
gesichert
designiert
wird
(
in
den
Paragraphen
78-84
und
Anhang
A
Paragraphen
AG98-AG101
wird
die
Definition
des
Grundgeschäfts
weiter
ausgeführt
). [EU]
Partida
cubierta
es
un
activo
,
pasivo
,
compromiso
en
firme
,
transacción
prevista
altamente
probable
o
inversión
neta
en
un
negocio
en
el
extranjero
que
(a)
expone
a
la
entidad
al
riesgo
de
cambios
en
el
valor
razonable
o
en
los
flujos
de
efectivo
futuros
, y (b)
es
designado
para
ser
cubierto
(los
párrafos
78
a
84
de
la
Norma
y
párrafos
GA98
a
GA101
del
Apéndice
A
desarrollan
la
definición
de
partidas
cubiertas
).
einige
(
aber
nicht
alle
)
Cashflows
eines
Finanzinstruments
für
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
,
die
allen
bzw
.
nur
einigen
Risiken
zuzuordnen
sind
,
designiert
werden
(d. h.
ein
"Teil"
der
Cashflows
des
Finanzinstruments
kann
für
Änderungen
,
die
allen
bzw
.
nur
einigen
Risiken
zuzuordnen
sind
,
designiert
werden
). [EU]
pueden
designarse
algunos
de
(pero
no
todos
)
los
flujos
de
efectivo
de
un
instrumento
financiero
con
cambios
del
valor
razonable
o
de
los
flujos
de
efectivo
atribuibles
a
todos
o
solo
a
algunos
riesgos
(es
decir
puede
designarse
una
«porción»
de
los
flujos
de
efectivo
del
instrumento
financiero
derivados
de
cambios
atribuibles
a
la
totalidad
o
solo
a
algunos
riesgos
).
Es
können
auch
nur
die
oberhalb
oder
unterhalb
eines
festgelegten
Preises
oder
einer
anderen
Variablen
liegenden
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
gesicherten
Grundgeschäfts
designiert
werden
(
einseitiges
Risiko
). [EU]
Una
entidad
puede
también
designar
solo
los
cambios
en
los
flujos
de
efectivo
o
en
el
valor
razonable
de
una
partida
cubierta
por
encima
o
por
debajo
de
un
precio
especificado
u
otra
variable
(un
riesgo
un
ilateral).
Finanzielle
Verbindlichkeiten
,
die
als
Grundgeschäfte
designiert
wurden
,
sind
gemäß
den
in
den
Paragraphen
89-102
angegebenen
Bilanzierungsbestimmungen
für
Sicherungsbeziehungen
zu
bewerten
. [EU]
Los
pasivos
financieros
que
se
designen
como
partidas
cubiertas
,
estarán
sujetos
a
la
valoración
de
acuerdo
con
los
requerimientos
de
la
contabilidad
de
coberturas
establecidos
en
los
párrafos
89
a
102
de
la
Norma
.
Finanzielle
Vermögenswerte
,
die
als
Grundgeschäfte
designiert
wurden
,
sind
gemäß
den
in
den
Paragraphen
89-102
angegebenen
Bilanzierungsvorschriften
für
Sicherungsbeziehungen
zu
bewerten
. [EU]
Los
activos
financieros
que
se
designen
como
partidas
cubiertas
,
estarán
sujetos
a
la
valoración
que
determinen
los
requerimientos
de
la
contabilidad
de
coberturas
,
establecidos
en
los
párrafos
89
a
102
.
Generalleutnant
(
designiert
)
Giuseppe
MARANI
wird
zum
Leiter
des
EU-Führungselements
in
Neapel
für
die
militärische
Operation
der
Europäischen
Union
in
Bosnien
und
Herzegowina
ernannt
. [EU]
Se
nombra
Jefe
del
Elemento
de
Mando
UE
de
Nápoles
para
la
operación
militar
de
la
Unión
Europea
en
Bosnia
y
Herzegovina
al
Teniente
General
(provisional)
Giuseppe
MARANI
.
In
einem
solchen
Fall
werden
nur
Cashflow-Verluste
designiert
,
die
aus
der
Erhöhung
des
Preises
oberhalb
des
festgelegten
Grenzwerts
resultieren
. [EU]
En
esta
situación
,
se
designarán
solo
las
pérdidas
de
flujos
de
efectivo
que
procedan
de
un
incremento
en
el
precio
por
encima
del
nivel
especificado
.
Jeder
finanzielle
Vermögenswert
im
Geltungsbereich
dieses
Standards
kann
beim
erstmaligen
Ansatz
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewertende/r
finanzieller
Vermögenswert
[...]
designiert
werden
,
mit
Ausnahme
von
Anlagen
in
Eigenkapitalinstrumenten
,
für
die
kein
auf
einem
aktiven
Markt
notierter
Marktpreis
existiert
und
deren
beizulegender
Zeitwert
nicht
verlässlich
bestimmt
werden
kann
(
siehe
Paragraph
46(c)
und
Anhang
A
Paragraphen
AG80
und
AG81
). [EU]
[...]
Cualquier
activo
financiero
[...]
que
esté
dentro
del
alcance
de
la
Norma
,
podrá
ser
designado
desde
el
momento
de
su
reconocimiento
inicial
como
un
activo
[...]
para
ser
contabilizado
al
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
,
con
la
excepción
de
las
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tengan
un
precio
de
mercado
cotizado
en
un
mercado
activo
y
cuyo
valor
razonable
no
pueda
ser
estimado
con
fiabilidad
[véanse el apartado c) del párrafo 46 de la Norma y los párrafos GA80 y GA81 del Apéndice A].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "designiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners