A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for Untersuchungsverfahrens
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Änderung
der
angemeldeten
Maßnahmen
nach
Eröffnung
des
förmlichen
Untersuchungsverfahrens
[EU]
Modificación
de
las
medidas
notificadas
tras
iniciar
el
procedimiento
formal
de
investigación
Auf
die
Veröffentlichung
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Untersuchungsverfahrens
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
sind
bei
der
Kommission
Bemerkungen
folgender
Interessierter
eingegangen:
[EU]
En
respuesta
a
la
publicación
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
de
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
,
la
Comisión
recibió
observaciones
de
las
siguientes
partes
interesadas:
AUSFÜHRUNGEN
FRANKREICHS
ZUR
EINLEITUNG
DES
UNTERSUCHUNGSVERFAHRENS
[EU]
OBSERVACIONES
DE
FRANCIA
SOBRE
LA
APERTURA
FORMAL
DEL
PROCEDIMIENTO
DE
EXAMEN
Ausgehend
von
den
2009
,
dem
ersten
Jahr
der
Durchführung
der
nationalen
Bekämpfungsprogramme
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
,
gemachten
Erfahrungen
,
zieht
die
Kommission
eine
Überprüfung
des
im
Anhang
beschriebenen
Untersuchungsverfahrens
in
Erwägung
. [EU]
La
Comisión
considerará
si
es
necesaria
una
revisión
del
programa
de
pruebas
expuesto
en
el
anexo
basándose
en
la
experiencia
adquirida
en
2009
,
al
ser
este
el
primer
año
de
los
programas
nacionales
de
control
contemplados
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
.
Ausgehend
von
den
im
ersten
Jahr
der
Durchführung
der
nationalen
Bekämpfungsprogramme
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
(
"nationale
Bekämpfungsprogramme"
)
gemachten
Erfahrungen
zieht
die
Kommission
eine
etwaige
Überprüfung
des
im
Anhang
genannten
Untersuchungsverfahrens
in
Erwägung
. [EU]
La
Comisión
considerará
si
es
necesaria
una
revisión
del
programa
de
detección
que
figura
en
el
anexo
basándose
en
la
experiencia
adquirida
durante
el
primer
año
del
programa
de
control
contemplado
en
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
(«el
programa
nacional
de
control»
).
Außerdem
sind
Daten
aus
den
letzten
Jahren
vorzulegen
,
die
mit
Hilfe
eines
Untersuchungsverfahrens
gemäß
der
Richtlinie
2002/69/EG
erhoben
wurden
,
das
die
Hintergrundbelastung
wiedergibt
. [EU]
También
deberán
proporcionarse
los
datos
de
los
últimos
años
obtenidos
siguiendo
un
método
de
análisis
que
se
ajuste
los
requisitos
,
establecidos
por
la
Directiva
2002/69/CE
y
reflejen
los
niveles
de
base
.
Basierend
auf
den
im
Jahr
2010
-
dem
ersten
Jahr
der
Durchführung
der
nationalen
Bekämpfungsprogramme
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
-
gewonnenen
Erkenntnissen
,
zieht
die
Kommission
eine
Überprüfung
des
Ziels
und
des
im
Anhang
beschriebenen
Untersuchungsverfahrens
in
Erwägung
. [EU]
La
Comisión
estudiará
si
es
necesario
revisar
el
objetivo
y
el
programa
de
pruebas
expuesto
en
el
anexo
basándose
en
la
experiencia
adquirida
en
2010
,
primer
año
de
los
programas
nacionales
de
control
a
los
que
se
refiere
el
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2160/2003
.
Bei
der
Einleitung
des
Untersuchungsverfahrens
hat
die
Kommission
die
nachstehenden
Bedenken
hinsichtlich
der
Beteiligung
staatlicher
Organe
an
dem
Vorhaben
Bioscope
und
an
deren
Begründung
durch
die
französischen
Behörden
geäußert
. [EU]
En
la
apertura
del
procedimiento
formal
de
examen
,
la
Comisión
expresó
las
dudas
siguientes
sobre
la
intervención
del
Estado
francés
en
favor
de
Bioscope
y
sobre
la
justificación
que
dio
entonces
Francia
.
Bei
der
Einleitung
des
Untersuchungsverfahrens
hatte
die
Kommission
bezweifelt
,
dass
diese
Bedingung
im
vorliegenden
Fall
erfüllt
sei
. [EU]
La
Comisión
había
puesto
en
duda
en
la
apertura
del
procedimiento
formal
de
examen
el
hecho
de
que
en
este
caso
se
cumpliese
esta
condición
.
Der
Antrag
enthielt
genügend
Beweise
,
um
die
Einleitung
eines
Untersuchungsverfahrens
der
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Handelshemmnisverordnung
zu
rechtfertigen
. [EU]
La
denuncia
recogía
pruebas
suficientes
para
justificar
el
inicio
de
un
procedimiento
comunitario
de
investigación
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
sobre
barreras
comerciales
.
Der
Antrag
enthielt
genügend
Beweise
,
um
die
Einleitung
eines
Untersuchungsverfahrens
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Handelshemmnisverordnung
zu
rechtfertigen
. [EU]
La
denuncia
recogía
pruebas
suficientes
para
justificar
el
inicio
de
un
procedimiento
comunitario
de
investigación
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
sobre
barreras
comerciales
.
Der
einzige
Interessierte
,
der
zu
dem
Beschluss
über
die
Eröffnung
eines
förmlichen
Untersuchungsverfahrens
eine
Bemerkung
abgab
,
war
die
Herlitz
PBS
AG
im
Namen
des
Begünstigten
,
der
Herlitz-Gruppe
. [EU]
La
única
parte
interesada
que
presentó
observaciones
sobre
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
examen
es
Herlitz
PBS
AG
,
en
nombre
del
beneficiario
,
el
grupo
Herlitz
.
Der
Firmenname
des
Unternehmens
JETLANE
SAS
wurde
während
des
Untersuchungsverfahrens
geändert
. [EU]
La
empresa
JETLANE
SAS
cambió
su
nombre
durante
el
procedimiento
de
examen
.
Der
Kommission
sind
weder
von
den
italienischen
Behörden
noch
von
Beteiligten
Stellungnahmen
zur
Klärung
der
Zweifel
zugegangen
,
die
bei
Einleitung
des
formellen
Untersuchungsverfahrens
formuliert
worden
waren
. [EU]
La
Comisión
no
ha
recibido
,
ni
por
parte
de
las
autoridades
italianas
ni
por
parte
de
terceros
interesados
,
ninguna
observación
que
disipe
las
dudas
expresadas
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
examen
formal
.
Die
Addition
von
13C-markierten
2,3,7,8-chlorsubstituierten
internen
PCDD/F-Standards
(
und
13C-markierten
internen
dioxinähnlichen
PCB-Standards
,
sofern
dioxinähnliche
PCB
zu
bestimmen
sind
)
ist
ganz
zu
Anfang
des
Untersuchungsverfahrens
, z. B.
vor
der
Extraktion
,
durchzuführen
,
damit
das
Analyseverfahren
validiert
werden
kann
. [EU]
A
fin
de
validar
el
procedimiento
analítico
,
será
preciso
añadir
,
desde
el
mismo
comienzo
del
método
analítico
-por
ejemplo
,
antes
de
la
extracción-
,
patrones
internos
de
PCDD/F
marcados
con
13C
y
con
cloros
sustituidos
en
2,3,7 y 8 y
patrones
internos
de
PCB
similares
a
las
dioxinas
marcados
con
13C
.
Die
Anschrift
des
Unternehmens
Code
X
Sp
. z o.o.
hat
sich
während
des
Untersuchungsverfahrens
geändert
. [EU]
La
empresa
Code
X
Sp
. z o.o.
cambió
su
dirección
durante
el
procedimiento
de
examen
.
Die
Antwort
der
Niederlande
auf
die
Einleitung
des
förmlichen
Untersuchungsverfahrens
wurde
mit
Schreiben
vom
29
.
Dezember
2005
übermittelt
,
das
am
5.
Januar
2006
einging
. [EU]
La
reacción
de
los
Países
Bajos
al
procedimiento
de
investigación
formal
incoado
fue
remitida
a
la
Comisión
mediante
carta
de
29
de
diciembre
del
2005
,
registrada
el
5
de
enero
del
2006
.
Die
Entscheidung
2005
über
den
formalen
Abschluss
des
Untersuchungsverfahrens
wurde
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
La
Decisión
de
2005
por
la
que
se
daba
por
concluido
el
procedimiento
de
investigación
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[3].
Die
Erwiderung
Deutschlands
auf
die
Einleitung
des
Untersuchungsverfahrens
ging
am
2.
April
2003
ein
,
die
letzten
von
Deutschland
vorgelegten
Informationen
am
3.
Dezember
2003
.
Bemerkungen
von
dritter
Seite
sind
während
des
Untersuchungsverfahrens
nicht
eingegangen
. [EU]
El
2
de
abril
de
2003
,
Alemania
respondió
a
la
incoación
del
procedimiento
de
investigación
, y
el
3
de
diciembre
de
2003
se
recibieron
los
últimos
datos
facilitados
por
Alemania
. A
lo
largo
del
procedimiento
de
investigación
no
se
recibió
observación
alguna
de
terceros
interesados
.
Die
Kommission
behält
sich
die
Einleitung
eines
Untersuchungsverfahrens
in
sämtlichen
Fällen
vor
,
in
denen
eine
Nichteinhaltung
der
Bedingungen
dieser
Entscheidung
,
insbesondere
der
Bedingung
gemäß
Absatz
1,
festgestellt
wird
. [EU]
La
Comisión
se
reserva
el
derecho
de
incoar
un
procedimiento
de
investigación
ante
cualquier
incumplimiento
de
las
condiciones
fijadas
por
la
presente
Decisión
,
en
particular
,
la
establecida
en
el
párrafo
primero
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Untersuchungsverfahrens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners