A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for Standardformat
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Anträge
auf
Bescheinigungen
Teil
A
und/oder
Teil
B
gemäß
den
Artikeln
10
und
12
der
Richtlinie
2004/49/EG
sind
im
Standardformat
nach
Anhang
III
zu
stellen
. [EU]
Las
solicitudes
de
Certificado
-
Parte
A
y/o
Parte
B
presentadas
conforme
a
lo
dispuesto
en
los
artículos
10
y
12
de
la
Directiva
2004/49/CE
utilizarán
el
formato
estándar
que
figura
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
.
Aufgrund
der
Empfehlungen
in
diesem
wissenschaftlichen
Gutachten
sollte
das
in
Anhang
VII
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
142/2011
festgelegte
Standardformat
für
Anträge
auf
Genehmigung
neuer
alternativer
Methode
angepasst
werden
. [EU]
Atendiendo
a
las
recomendaciones
de
este
dictamen
,
procede
modificar
el
formato
de
las
solicitudes
de
nuevos
métodos
alternativos
contempladas
en
el
anexo
VII
del
Reglamento
(UE)
no
142/2011
.
Bei
als
Endlosformat-Produkt
eingestuften
Kleinformat-
,
Großformat-
und
Standardformat
-Geräten
wird
die
Druckgeschwindigkeit
in
ipm
aufgrund
der
angegebenen
Druckgeschwindigkeit
in
Meter
pro
Minute
anhand
der
folgenden
Umrechnungsformel
ermittelt:
[EU]
Para
los
productos
de
alimentación
continua
considerados
de
formato
pequeño
,
formato
grande
o
tamaño
estándar
,
la
velocidad
de
impresión
en
ipm
se
obtiene
a
partir
de
la
velocidad
máxima
de
impresión
de
imágenes
comercializada
del
producto
en
metros
por
minuto
mediante
la
siguiente
conversión:
Bei
der
Eingabe
in
die
Datenbank
vergibt
die
zuständige
Behörde
eine
eindeutige
alphanumerische
Kennung
im
Standardformat
für
das
Luftfahrtunternehmen
und
den
Flughafen
des
Drittstaates
,
von
dem
das
Unternehmen
Fracht
in
die
Union
befördert
. [EU]
Al
introducir
en
la
base
los
datos
de
la
compañía
,
la
autoridad
competente
atribuirá
en
el
formato
normalizado
un
identificador
alfanumérico
único
que
permita
identificar
la
compañía
y
el
aeropuerto
del
tercer
país
desde
el
que
se
efectúe
el
transporte
con
destino
a
la
Unión
.
Bei
Erfassung
in
der
Datenbank
vergibt
die
zuständige
Behörde
für
jeden
zugelassenen
Betriebsstandort
eine
unikale
alphanumerische
Kennung
im
Standardformat
. [EU]
A
la
hora
de
introducir
la
información
en
la
base
de
datos
,
la
autoridad
competente
asignará
un
código
de
identificación
alfanumérico
único
en
el
formato
estándar
a
cada
ubicación
aprobada
.
Bekannt
zu
geben
ist
jedoch
die
vom
Hersteller
angegebene
Maximalgeschwindigkeit
für
die
Erstellung
von
einfarbigen
Bildern
im
Simplex-Modus
auf
Papier
im
Standardformat
. [EU]
Sin
embargo
,
la
velocidad
en
modo
símplex
nominal
máxima
comunicada
por
el
fabricante
para
producir
imágenes
monocromas
en
papel
de
tamaño
estándar
se
usará
para
los
informes
.
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
ihre
Berichte
im
Standardformat
übermitteln
können
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deben
poder
enviar
a
la
Comisión
sus
informes
en
el
formato
normalizado
.
Darüber
hinaus
folgen
Drittländer
,
die
die
Kommission
über
die
Zulassung
von
Entnahmestationen
für
die
Ausfuhr
von
Equidensperma
in
die
Gemeinschaft
informieren
,
einem
neuen
Verfahren
und
übermitteln
die
Angaben
über
die
Zulassung
in
einem
Standardformat
. [EU]
Además
,
los
terceros
países
que
notifican
a
la
Comisión
la
autorización
de
centros
de
recogida
de
esperma
para
la
exportación
de
esperma
equino
a
la
Comunidad
aplican
un
nuevo
procedimiento
y
facilitan
la
información
sobre
las
autorizaciones
que
conceden
en
un
formato
normalizado
.
das
Standardformat
und
der
Standardinhalt
der
zu
erfassenden
Daten
[EU]
el
formato
y
contenido
normalizados
de
la
información
que
deba
registrarse
Daten
werden
erhoben
und
in
einem
Standardformat
gemeldet
[EU]
Los
datos
serán
recopilados
y
notificados
en
un
formato
normalizado
Der
Anhang
des
von
der
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
der
Vereinten
Nationen
(
FAO
)
geschlossenen
Internationalen
Pflanzenschutzübereinkommens
(
IPPC
)
vom
6.
Dezember
1951
enthält
Zeugnismuster
mit
einem
Standardwortlaut
und
in
einem
Standardformat
,
die
bei
der
Abfassung
und
Ausstellung
von
Zeugnissen
eingehalten
werden
sollten
. [EU]
La
Convención
Internacional
de
Protección
Fitosanitaria
(CIPF),
de
6
de
diciembre
de
1951
,
celebrada
en
la
Organización
de
las
Naciones
Unidas
para
la
Agricultura
y
la
Alimentación
(FAO),
recoge
en
su
anexo
los
modelos
,
con
una
redacción
y
un
formato
normalizados
,
que
deben
utilizarse
para
la
preparación
y
expedición
de
certificados
.
Der
automatische
Informationsaustausch
gemäß
Artikel
8
erfolgt
über
ein
von
der
Kommission
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
26
Absatz
2
angenommenes
elektronisches
Standardformat
,
mit
dem
ein
solcher
automatischer
Austausch
erleichtert
werden
soll
und
dem
das
bestehende
elektronische
Format
nach
Artikel
9
der
Richtlinie
2003/48/EG
des
Rates
vom
3.
Juni
2003
im
Bereich
der
Besteuerung
von
Zinserträgen
zugrunde
liegt
,
das
für
alle
Arten
des
automatischen
Informationsaustauschs
zu
verwenden
ist
. [EU]
Los
intercambios
automáticos
de
información
previstos
en
el
artículo
8
se
llevarán
a
cabo
utilizando
un
formato
electrónico
normalizado
destinado
a
ese
cometido
y
basado
en
el
que
se
encuentra
vigente
en
virtud
del
artículo
9
de
la
Directiva
2003/48/CE
del
Consejo
,
de
3
de
junio
de
2003
,
en
materia
de
fiscalidad
de
los
rendimientos
del
ahorro
en
forma
de
pago
de
intereses
[8],
que
debe
utilizarse
en
los
diversos
tipos
de
intercambio
automático
de
información
,
adoptado
por
la
Comisión
de
conformidad
con
el
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
26
,
apartado
2.
Die
Berichte
werden
in
einem
von
der
Kommission
(
Eurostat
)
vorgegebenen
Standardformat
für
die
Berichterstattung
über
die
Qualität
erstellt
. [EU]
Deben
redactarse
respetando
el
formato
normalizado
aplicable
a
los
informes
de
calidad
que
proporciona
la
Comisión
(Eurostat).
Die
gegenseitige
Verständigung
kann
verbessert
werden
,
indem
ein
"europäisches
Standardformat
"
entwickelt
wird
,
das
den
Austausch
der
Informationen
in
einer
einheitlichen
,
elektronischen
Form
ermöglicht
,
die
die
automatisierte
Übersetzung
dieser
Informationen
erleichtert
. [EU]
La
creación
de
un
«formato
europeo
normalizado»
que
permita
intercambiar
esta
información
de
manera
homogénea
,
informatizada
y
fácilmente
traducible
por
medio
de
mecanismos
automatizados
puede
contribuir
a
mejorar
la
comprensión
mutua
.
Die
Mitgliedstaaten
dürften
ihre
Berichte
daher
in
dem
Standardformat
an
die
Kommission
übermitteln
können
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deberán
poder
enviar
a
la
Comisión
sus
informes
en
el
formato
normalizado
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
Qualitätsberichte
vor
,
die
nach
dem
von
der
Kommission
(
Eurostat
)
bereitgestellten
Standardformat
für
Qualitätsberichterstattung
zu
erstellen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
presentarán
informes
de
calidad
elaborados
conforme
al
formato
estándar
de
elaboración
de
informes
de
calidad
suministrado
por
la
Comisión
(Eurostat).
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
ihre
Berichte
der
Kommission
im
Standardformat
übermitteln
können
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deben
poder
enviar
sus
informes
a
la
Comisión
en
el
formato
normalizado
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
ihre
Berichte
der
Kommission
im
Standardformat
übermitteln
können
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deberían
poder
enviar
a
la
Comisión
sus
informes
en
el
formato
normalizado
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
653/2007
der
Kommission
vom
13
.
Juni
2007
zur
Verwendung
eines
einheitlichen
europäischen
Formats
für
Sicherheitsbescheinigungen
und
Antragsunterlagen
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
2004/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
zur
Gültigkeit
von
gemäß
der
Richtlinie
2001/14/EG
ausgestellten
Sicherheitsbescheinigungen
schreibt
das
Standardformat
der
Sicherheitsbescheinigungen
vor
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
653/2007
de
la
Comisión
,
de
13
de
junio
de
2007
,
sobre
el
uso
de
un
formato
europeo
común
para
los
certificados
de
seguridad
y
los
documentos
de
solicitud
,
de
conformidad
con
el
artículo
10
de
la
Directiva
2004/49/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
, y
sobre
la
validez
de
los
certificados
de
seguridad
expedidos
en
virtud
de
la
Directiva
2001/14/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[3]
establece
el
formato
estándar
de
los
certificados
de
seguridad
.
Die
zuständige
Behörde
beurteilt
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Erhalt
eines
vollständigen
Antrags
,
ob
dieser
dem
in
Absatz
10
genannten
Standardformat
für
Anträge
entspricht
. [EU]
La
autoridad
competente
determinará
en
un
plazo
de
dos
meses
desde
la
recepción
de
la
solicitud
completa
si
esta
es
conforme
al
formato
estándar
de
las
solicitudes
mencionado
en
el
apartado
10
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Standardformat":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners