A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schlingpflanze
Schlingverband
schlippen lassen
Schlips
Schlitten
Schlitten fahren
Schlittenanschlag
Schlittenbalken
Schlittenhund
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for
Schlitten
Word division: Schlit·ten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Auf
dem
Schlitten
sind
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
6.2
dieser
Regelung
die
Teile
der
Fahrzeugstruktur
zu
befestigen
,
deren
Festigkeit
als
maßgebend
für
das
Verhalten
der
Sitz-
und
Gurtverankerungen
angesehen
wird
. [EU]
La
parte
de
la
estructura
del
vehículo
que
se
considere
esencial
para
la
rigidez
del
vehículo
por
lo
que
respecta
a
los
anclajes
del
asiento
y a
los
del
cinturón
de
seguridad
deberá
fijarse
al
carro
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
punto
6.2
del
presente
Reglamento
.
Ausbohrmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
sowie
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
) [EU]
Escariadoras
para
metal
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
y
escariadoras-fresadoras
)
Ausbohrmaschinen
und
Fräsmaschinen
,
kombiniert
,
für
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Escariadoras-fresadoras
,
para
metal
,
de
control
no
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
)
Ausbohrmaschinen
und
Fräsmaschinen
,
kombiniert
,
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Escariadoras-fresadoras
,
para
metal
,
de
control
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
)
Außengewindeschneidmaschinen
oder
Innengewindeschneidmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Máquinas
de
roscar
"incl
.
aterrajar"
metal
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
corredera
)
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
[EU]
Unidades
de
mecanizado
de
correderas
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
zum
Bohren
,
Ausbohren
,
Fräsen
oder
Außen-
oder
Innengewindeschneiden
von
Metallen
[EU]
Unidades
de
mecanizado
de
correderas
,
de
taladrar
,
fresar
o
roscar
metal
Bohrmaschinen
fÜr
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
sowie
von
Hand
zu
führende
Maschinen
) [EU]
Máquinas
de
taladrar
metal
,
de
control
no
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
,
así
como
las
máquinas
accionadas
manualmente
)
Bohrmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
) [EU]
Máquinas
de
taladrar
metal
,
de
control
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
)
Das
Porzellanplättchen
ist
in
einem
Schlitten
befestigt
,
der
in
zwei
Gleitschienen
geführt
wird
. [EU]
El
plato
de
porcelana
se
fija
a
una
corredera
que
se
desplaza
sobre
dos
rieles
.
Der
Schlagkörper
kann
entweder
auf
einen
Schlitten
montiert
oder
Teil
eines
Pendels
sein
. [EU]
El
elemento
de
impacto
podrá
estar
sujeto
a
un
carro
(obstáculo
móvil
) o
formar
parte
de
un
péndulo
.
Der
Schlitten
ist
so
anzutreiben
,
dass
er
während
der
Prüfung
auf
50
km/h
beschleunigt
wird
. [EU]
El
carro
deberá
ser
propulsado
de
manera
que
su
variación
de
velocidad
durante
el
ensayo
sea
de
50
km/h
.
Der
Schlitten
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
er
sich
bei
der
Prüfung
nicht
bleibend
verformt
. [EU]
El
carro
deberá
estar
construido
de
tal
manera
que
después
del
ensayo
no
tenga
ninguna
deformación
permanente
.
Der
Schlitten
wird
mit
einem
Elektromotor
über
eine
Schubstange
,
eine
Exzenterscheibe
und
ein
geeignetes
Getriebe
so
angetrieben
,
dass
das
Porzellanplättchen
unter
dem
Porzellanstift
eine
einmalige
Hin-
und
Rückbewegung
von
10
mm
Länge
ausführt
.
Der
Porzellanstift
kann
z. B.
mit
120
oder
360
N
belastet
werden
. [EU]
La
corredera
se
conecta
a
un
motor
eléctrico
por
medio
de
una
barra
de
conexión
,
una
leva
y
un
engranaje
de
transmisión
adecuado
,
de
forma
que
el
plato
de
porcelana
se
desplace
una
sola
vez
hacia
atrás
y
hacia
adelante
por
debajo
de
la
espiga
de
porcelana
a
lo
largo
de
10
mm
.
La
espiga
de
porcelana
puede
cargarse
,
por
ejemplo
,
con
120
o
360
N.
Die
Gesamtmasse
von
Schlitten
und
Schlagkörper
beträgt
1100
±
20
kg
. [EU]
El
peso
total
(masa)
del
carro
y
del
elemento
de
impacto
será
de
1100
±
20
kg
Eigens
für
eine
Feuerwaffe
konstruierte
und
für
ihr
Funktionieren
wesentliche
Teile
,
insbesondere
der
Lauf
,
der
Rahmen
oder
das
Gehäuse
,
der
Schlitten
oder
die
Trommel
,
der
Verschluss
oder
das
Verschlussstück
und
jede
zur
Dämpfung
des
Knalls
einer
Feuerwaffe
bestimmte
oder
umgebaute
Vorrichtung
[EU]
Piezas
específicamente
concebidas
para
un
arma
de
fuego
y
esenciales
para
su
funcionamiento
,
incluido
el
cañón
,
la
caja
o
el
cajón
,
el
cerrojo
o
el
tambor
,
el
cierre
o
el
bloqueo
del
cierre
, y
todo
dispositivo
concebido
o
adaptado
para
disminuir
el
sonido
causado
por
el
disparo
de
un
arma
de
fuego
Fräsmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
nicht
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
,
Konsolfräsmaschinen
sowie
Verzahnmaschinen
) [EU]
Máquinas
de
fresar
para
metal
,
de
control
no
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
corredera
,
escariadoras-fresadoras
,
máquinas
de
fresar
de
consola
y
máquinas
para
tallar
engranajes
)
Fräsmaschinen
für
die
Metallbearbeitung
,
numerisch
gesteuert
(
ausg
.
Bearbeitungseinheiten
auf
Schlitten
,
kombinierte
Ausbohr-
und
Fräsmaschinen
,
Konsolfräsmaschinen
sowie
Verzahnmaschinen
) [EU]
Máquinas
de
fresar
para
metal
,
de
control
numérico
(exc.
unidades
de
mecanizado
de
correderas
,
escariadoras-fresadoras
,
máquinas
de
fresar
de
consola
y
máquinas
para
tallar
engranajes
)
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
als
'Teil'
jedes
eigens
für
eine
Feuerwaffe
konstruierte
und
für
ihr
Funktionieren
wesentliche
Teil
oder
Ersatzteil
,
insbesondere
der
Lauf
,
der
Rahmen
oder
das
Gehäuse
,
der
Schlitten
oder
die
Trommel
,
der
Verschluss
oder
das
Verschlussstück
und
jede
zur
Dämpfung
des
Knalls
einer
Feuerwaffe
bestimmte
oder
umgebaute
Vorrichtung
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
se
entenderá
por
"pieza"
todo
elemento
o
elemento
de
repuesto
específicamente
concebido
para
un
arma
de
fuego
e
indispensable
para
su
funcionamiento
,
incluidos
el
cañón
,
la
caja
o
el
cajón
,
el
cerrojo
o
el
tambor
,
el
cierre
o
el
bloqueo
del
cierre
, y
todo
dispositivo
concebido
o
adaptado
para
disminuir
el
sonido
causado
por
el
disparo
de
un
arma
de
fuego
. 1
ter
.
In
diesem
Anhang
wird
eine
mit
einem
Schlitten
durchgeführte
dynamische
Prüfung
beschrieben
,
die
alternativ
zu
der
in
Absatz
6.3
und
6.4
dieser
Regelung
beschriebenen
statischen
Festigkeitsprüfung
der
Gurtverankerungen
durchgeführt
werden
kann
. [EU]
En
el
presente
anexo
se
describe
un
ensayo
dinámico
mediante
carro
por
el
que
puede
optarse
como
alternativa
al
ensayo
estático
de
resistencia
de
los
anclajes
de
los
cinturones
de
seguridad
que
se
establecen
en
los
puntos
6.3 y 6.4
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlitten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners