A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Schadensersatzes
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bei
der
Beförderung
durch
einen
ausführenden
Beförderer
darf
der
Gesamtbetrag
des
Schadensersatzes
,
der
von
dem
Beförderer
und
dem
ausführenden
Beförderer
sowie
von
ihren
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
handelnden
Bediensteten
und
Beauftragten
erlangt
werden
kann
,
den
Höchstbetrag
nicht
übersteigen
,
der
dem
Beförderer
oder
dem
ausführenden
Beförderer
nach
diesem
Übereinkommen
auferlegt
werden
kann
,
mit
der
Maßgabe
,
dass
keine
der
erwähnten
Personen
für
mehr
als
den
für
sie
zutreffenden
Höchstbetrag
haftet
. [EU]
Respecto
del
transporte
ejecutado
por
el
transportista
ejecutor
,
el
total
de
las
sumas
exigibles
al
transportista
y
al
transportista
ejecutor
,
así
como
a
los
empleados
y
agentes
de
estos
que
actuaron
en
el
desempeño
de
sus
funciones
,
no
excederá
de
la
mayor
de
las
sumas
que
en
virtud
del
presente
Convenio
pudiera
haber
sido
sancionada
como
exigible
al
transportista
o
al
transportista
ejecutor
,
si
bien
ninguna
de
las
personas
mencionadas
vendrá
obligada
a
pagar
una
suma
que
rebase
el
límite
que
le
sea
aplicable
.
Bei
der
Festsetzung
des
Schadensersatzes
verfahren
die
Gerichte
wie
folgt:
[EU]
Cuando
las
autoridades
judiciales
fijen
los
daños
y
perjuicios:
Beschränkung
des
Schadensersatzes
bei
Verlust
oder
Beschädigung
von
Sachen
[EU]
Limitaciones
de
los
daños
y
perjuicios
en
caso
de
pérdida
o
de
avería
de
objetos
Die
Haftung
des
ausführenden
Beförderers
nach
Artikel
4
des
Übereinkommens
,
die
Haftung
der
Bediensteten
und
Beauftragten
des
Beförderers
oder
des
ausführenden
Beförderers
nach
Artikel
11
des
Übereinkommens
und
der
Gesamtbetrag
des
nach
Artikel
12
des
Übereinkommens
erlangbaren
Schadensersatzes
werden
in
der
gleichen
Weise
beschränkt
. [EU]
Estarán
limitadas
del
mismo
modo
la
responsabilidad
del
transportista
ejecutor
de
conformidad
con
el
artículo
4
del
Convenio
,
la
responsabilidad
de
los
empleados
y
agentes
del
transportista
ejecutor
de
conformidad
con
el
artículo
11
del
Convenio
y
el
total
de
las
sumas
exigibles
de
conformidad
con
el
artículo
12
del
Convenio
.
Die
Höhe
des
gemäß
Absatz
1
zu
leistenden
Schadensersatzes
richtet
sich
nach
Landesrecht
. [EU]
El
importe
que
deba
satisfacerse
por
daños
y
perjuicios
en
virtud
del
apartado
1
se
determinará
con
arreglo
al
Derecho
nacional
.
Die
Mitgliedstaaten
unterstützen
die
Union
bei
der
Geltendmachung
jeglichen
Schadensersatzes
gemäß
Artikel
22
des
Statuts
gegenüber
den
in
Artikel
2
Buchstabe
e
dieser
Beschäftigungsbedingungen
genannten
EAD-Bediensteten
auf
Zeit
. [EU]
Los
Estados
miembros
apoyarán
a
la
Unión
en
su
exigencia
de
responsabilidades
en
aplicación
del
artículo
22
del
Estatuto
de
los
funcionarios
a
los
agentes
temporales
del
SEAE
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
letra
e),
del
presente
Régimen
.
In
allen
Fällen
,
in
denen
sich
Bedienstete
oder
Beauftragte
des
Beförderers
oder
des
ausführenden
Beförderers
nach
Artikel
11
auf
die
Haftungshöchstbeträge
nach
den
Artikeln
7
und
8
berufen
können
,
darf
der
Gesamtbetrag
des
Schadensersatzes
,
der
von
dem
Beförderer
oder
dem
ausführenden
Beförderer
sowie
von
diesen
Bediensteten
oder
Beauftragten
erlangt
werden
kann
,
diese
Höchstbeträge
nicht
übersteigen
. [EU]
Siempre
que
en
virtud
del
artículo
11
del
presente
Convenio
un
empleado
o
un
agente
del
transportista
o
del
transportista
ejecutor
tengan
derecho
a
valerse
de
los
límites
de
responsabilidad
prescritos
en
los
artículos
7 y 8,
el
total
de
las
sumas
exigibles
al
transportista
o
al
transportista
ejecutor
,
según
sea
el
caso
, y a
los
citados
empleado
o
agente
,
no
excederá
de
tales
límites
.
In
einem
Fall
gemäß
Absatz
1
erstattet
der
Mitgliedstaat
,
dessen
Beamte
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
einer
Person
Schaden
zugefügt
haben
,
diesem
anderen
Mitgliedstaat
den
Gesamtbetrag
des
Schadensersatzes
,
den
dieser
an
die
Geschädigten
oder
die
Berechtigten
geleistet
hat
. [EU]
En
el
caso
contemplado
en
el
apartado
1,
el
Estado
miembro
cuyos
funcionarios
hayan
causado
daños
y
perjuicios
a
cualquier
persona
en
el
territorio
de
otro
Estado
miembro
restituirá
íntegramente
a
este
último
las
cantidades
abonadas
por
este
a
las
víctimas
o a
sus
derechohabientes
.
Leistet
der
Empfänger
Schadensersatz
wegen
eines
Schadens
,
der
durch
die
Verwendung
von
unrichtig
übermittelten
Daten
verursacht
wurde
,
so
erstattet
die
übermittelnde
zuständige
Behörde
dem
Empfänger
den
Betrag
des
geleisteten
Schadensersatzes
,
wobei
ein
etwaiges
Verschulden
des
Empfängers
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Si
el
destinatario
repara
los
daños
y
perjuicios
causados
por
el
uso
de
datos
inexactos
transmitidos
,
la
autoridad
competente
transmisora
abonará
al
destinatario
el
importe
pagado
en
concepto
de
daños
y
perjuicios
,
teniendo
en
cuenta
cualquier
responsabilidad
que
pueda
imputarse
al
destinatario
.
Leistet
ein
Empfängermitgliedstaat
Schadensersatz
wegen
eines
Schadens
,
der
durch
die
Verwendung
von
unrichtigen
Daten
,
die
ein
anderer
Mitgliedstaat
in
das
Zollinformationssystem
eingegeben
hat
,
verursacht
wurde
,
so
erstattet
der
letztgenannte
Mitgliedstaat
dem
Empfängermitgliedstaat
den
Betrag
des
geleisteten
Schadensersatzes
,
wobei
ein
etwaiges
Verschulden
des
Empfängermitgliedstaats
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
receptor
abone
una
indemnización
por
los
perjuicios
que
haya
causado
la
utilización
de
datos
inexactos
que
otro
Estado
miembro
hubiere
introducido
en
el
Sistema
de
Información
Aduanero
,
este
último
Estado
miembro
devolverá
al
Estado
miembro
receptor
el
importe
que
haya
pagado
por
los
perjuicios
en
cuestión
,
teniendo
en
cuenta
cualquier
falta
que
pudiera
imputarse
al
Estado
miembro
receptor
.
Um
den
Schaden
auszugleichen
,
den
ein
Verletzer
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
verursacht
hat
,
der
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen
,
dass
er
eine
Verletzungshandlung
vornahm
,
sollten
bei
der
Festsetzung
der
Höhe
des
an
den
Rechtsinhaber
zu
zahlenden
Schadensersatzes
alle
einschlägigen
Aspekte
berücksichtigt
werden
,
wie
z. B.
Gewinneinbußen
des
Rechtsinhabers
oder
zu
Unrecht
erzielte
Gewinne
des
Verletzers
sowie
gegebenenfalls
der
immaterielle
Schaden
,
der
dem
Rechtsinhaber
entstanden
ist
. [EU]
Con
el
fin
de
reparar
el
perjuicio
sufrido
debido
a
una
infracción
cometida
por
un
infractor
que
haya
realizado
una
actividad
que
constituya
una
infracción
de
este
tipo
a
sabiendas
o
con
motivos
razonables
para
saberlo
,
el
importe
de
la
indemnización
por
daños
y
perjuicios
concedida
al
titular
debe
tener
en
cuenta
todos
los
aspectos
pertinentes
,
como
los
beneficios
dejados
de
obtener
por
el
titular
del
derecho
o
los
beneficios
ilícitos
obtenidos
por
el
infractor
,
así
como
,
cuando
proceda
,
el
daño
moral
ocasionado
al
titular
.
Wird
der
empfangenden
Stelle
Ersatz
für
einen
Schaden
auferlegt
,
der
durch
die
Verwendung
unrichtig
übermittelter
Daten
verursacht
wurde
,
so
erstattet
die
übermittelnde
Stelle
der
empfangenden
Stelle
den
Gesamtbetrag
des
geleisteten
Schadensersatzes
. [EU]
Si
el
servicio
receptor
indemniza
los
daños
causados
por
la
utilización
de
datos
transmitidos
inexactos
,
el
servicio
transmisor
deberá
reembolsar
al
servicio
receptor
el
importe
total
de
la
indemnización
de
daños
abonada
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schadensersatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners