A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
redicho
redimible
redimir
redimir una hipoteca
redirigir
redistribuir
redistributivo
redituable
redituar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Redirigir
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Angesichts
der
oben
beschriebenen
Besonderheiten
des
Marktes
, d. h.
der
Tatsache
,
dass
in
der
Gemeinschaft
höhere
Preise
gezahlt
werden
als
in
Drittländern
oder
auf
dem
japanischen
Inlandsmarkt
,
gibt
es
starke
Anreize
,
einen
Teil
der
Verkäufe
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
umzuleiten
,
und
zwar
wahrscheinlich
zu
niedrigen
Preisen
,
um
verlorene
Marktanteile
zurückzugewinnen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
especificidades
del
mercado
descritas
anteriormente
,
es
decir
,
que
los
precios
de
la
Comunidad
son
más
elevados
que
los
de
terceros
países
y
los
del
mercado
nacional
japonés
,
existen
poderosos
incentivos
para
redirigir
parte
de
las
ventas
al
mercado
de
la
Comunidad
,
posiblemente
a
bajos
precios
con
el
fin
de
recuperar
la
cuota
de
mercado
perdida
.
Bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
hätten
die
japanischen
ausführenden
Hersteller
folglich
allen
Grund
ihre
Ausfuhren
in
Drittländer
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
umzuleiten
. [EU]
Así
pues
,
en
el
caso
de
que
las
medidas
dejasen
de
tener
efecto
,
los
productores
exportadores
japoneses
encontrarían
un
incentivo
considerable
para
redirigir
parte
de
sus
exportaciones
a
terceros
países
al
mercado
comunitario
.
Bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
könnten
die
Hersteller
also
überschüssige
Mengen
zu
noch
stärker
gedumpten
Preisen
in
die
Gemeinschaft
umleiten
. [EU]
En
este
contexto
,
los
productores
puede
optar
por
redirigir
las
cantidades
excedentarias
a
la
Comunidad
a
precios
de
dumping
continuo
y
creciente
,
si
las
medidas
se
derogan
.
Da
die
Ziele
dieser
Verordnung
,
nämlich
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
als
Vertragspartei
des
Protokolls
zu
gewährleisten
und
ein
grenzübergreifendes
Umweltproblem
mit
globalen
Auswirkungen
anzugehen
und
gleichzeitig
den
innergemeinschaftlichen
Handel
und
den
Außenhandel
mit
ozonabbauenden
Stoffen
sowie
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
solche
Stoffe
enthalten
oder
benötigen
,
zu
regeln
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
los
objetivos
de
la
acción
pretendida
,
en
particular
velar
por
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
la
Comunidad
en
tanto
que
Parte
y
redirigir
un
problema
medioambiental
transfronterizo
de
impacto
global
,
no
pueden
ser
alcanzados
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
y,
por
consiguiente
,
pueden
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Die
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
verfügen
daher
über
das
Potenzial
,
ihre
Ausfuhrmengen
in
die
Gemeinschaft
zu
erhöhen
und/oder
umzulenken
. [EU]
Los
productores
del
país
afectado
tienen
,
por
tanto
,
el
potencial
de
incrementar
,
redirigir
, o
ambos
,
sus
volúmenes
de
exportación
hacia
el
mercado
de
la
Comunidad
.
Die
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
verfügen
über
das
Potenzial
,
ihre
Ausfuhrmengen
in
die
Gemeinschaft
zu
erhöhen
und/oder
umzulenken
. [EU]
Los
productores
del
país
afectado
tienen
,
por
tanto
,
potencial
para
incrementar
o
redirigir
sus
volúmenes
de
exportación
hacia
el
mercado
de
la
Comunidad
.
die
Preise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
waren
höher
als
die
Preise
,
die
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
bei
der
Ausfuhr
in
Drittländer
erzielten
.
Dies
legt
nahe
,
dass
auch
auf
anderen
Drittlandsmärkten
gedumpte
Waren
verkauft
werden
und
dass
die
Hersteller
in
der
VR
China
einen
starken
Anreiz
hätten
,
ihre
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
umzuleiten
. [EU]
los
precios
del
mercado
comunitario
fueron
superiores
a
los
precios
de
exportación
a
terceros
países
logrados
por
los
productores
exportadores
chinos
,
lo
que
apuntaría
a
que
también
existe
dumping
en
otros
mercados
de
terceros
países
y a
que
para
los
productores
de
la
República
Popular
China
supondría
un
incentivo
considerable
redirigir
sus
exportaciones
a
la
Comunidad
.
Diese
zeitliche
Begrenzung
wird
Slowenien
ermöglichen
,
zu
erwägen
,
ob
es
ab
dem
Jahr
2010
auf
"saubere
Technologien
für
die
Nutzung
von
Kohle"
für
die
Verwendung
von
Lignit
übergehen
wird
oder
auf
die
Nutzung
von
Biomasse
oder
anderen
weniger
Umwelt
belastenden
Brennstoffen
gemäß
der
EU-Energiepolitik
umstellen
wird
. [EU]
Esta
limitación
en
el
tiempo
permitirá
a
Eslovenia
reflexionar
sobre
si
, a
partir
del
año
2010
,
pasará
a
utilizar
«tecnologías
limpias
en
el
uso
del
carbón»
para
la
utilización
del
lignito
o
se
redirigir
á
al
uso
de
biomasa
o
de
otros
combustibles
menos
contaminantes
,
conforme
a
la
política
energética
de
la
UE
[23].
Im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
wäre
es
für
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
gewinnbringender
,
ihre
Ausfuhren
in
die
Union
umzulenken
. [EU]
De
permitirse
que
las
medidas
expiren
,
para
los
productores
exportadores
chinos
sería
más
rentable
redirigir
sus
exportaciones
a
la
Unión
.
In
Anbetracht
der
Feststellungen
,
die
die
Untersuchung
insbesondere
hinsichtlich
der
Kapazitätsreserven
in
der
VR
China
,
der
Verzerrungen
auf
dem
Rohstoffmarkt
,
der
Möglichkeit
der
ausführenden
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
,
die
Menge
ihrer
Ausfuhren
auf
den
Unionsmarkt
zu
steigern
und/oder
Ausfuhren
dorthin
umzulenken
,
des
Preisverhaltens
der
Chinesen
in
anderen
Drittländern
sowie
der
Attraktivität
des
lukrativeren
Unionsmarkts
ergab
,
dürfte
eine
Aufhebung
der
Maßnahmen
darauf
hinauslaufen
,
dass
die
Schädigung
wahrscheinlich
erneut
auftreten
wird
. [EU]
A
la
luz
de
los
resultados
de
la
investigación
,
en
particular
la
capacidad
excedentaria
china
,
las
distorsiones
del
mercado
de
materias
primas
,
el
potencial
de
los
productores
exportadores
del
país
afectado
para
aumentar
y/o
redirigir
sus
volúmenes
de
exportación
al
mercado
de
la
Unión
,
la
política
de
precios
practicada
por
los
exportadores
chinos
en
otros
terceros
países
y
el
atractivo
del
mercado
de
la
Unión
,
que
es
más
lucrativo
,
una
supresión
de
las
medidas
probablemente
conllevaría
una
reaparición
del
perjuicio
.
Sollten
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
,
werden
sicherlich
noch
größere
Mengen
an
gedumpten
Einfuhren
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
umgeleitet
. [EU]
Si
se
derogan
las
medidas
,
es
evidente
que
unos
volúmenes
incluso
más
importantes
de
importaciones
objeto
de
dumping
se
redirigir
án
al
mercado
de
la
UE
.
Wie
bereits
erwähnt
,
haben
die
koreanischen
und
malaiischen
Hersteller
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
die
Möglichkeit
,
sehr
große
Ausfuhrmengen
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
umzuleiten
. [EU]
Como
ya
se
ha
mencionado
,
los
productores
coreanos
y
malayos
son
capaces
de
redirigir
grandes
volúmenes
de
exportación
al
mercado
de
la
Comunidad
si
las
medidas
expiran
.
Zwei
Unionshersteller
brachten
außerdem
vor
,
dass
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
die
indischen
Hersteller
Ausfuhren
,
die
sie
derzeit
auf
anderen
Märkten
absetzen
,
in
die
Union
leiten
würden
,
da
der
Unionsmarkt
aufgrund
der
Preise
besondere
Attraktivität
besitzt
. [EU]
Dos
productores
de
la
Unión
adujeron
también
que
,
si
las
medidas
se
extinguieran
,
los
productores
indios
redirigir
ían
a
la
Unión
las
exportaciones
que
actualmente
venden
en
otros
mercados
,
habida
cuenta
del
atractivo
que
presenta
el
mercado
de
la
Unión
en
cuanto
a
precios
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Redirigir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners