A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for Periodenergebnis
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
En
el
caso
de
coberturas
de
flujos
de
efectivo
distintas
de
las
cubiertas
por
los
párrafos
97
y
98
,
los
importes
que
se
hayan
reconocido
en
otro
resultado
global
,
se
reclasificarán
de
patrimonio
neto
al
resultado
como
un
ajuste
por
reclasificación
[véase
la
NIC 1 (revisada
en
2007)]
en
el
mismo
ejercicio
o
ejercicios
en
los
que
la
operación
cubierta
prevista
afecte
al
resultado
(por
ejemplo
,
cuando
tenga
lugar
una
venta
prevista
).».
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
einer
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
eines
bilanzierten
Vermögenswertes
oder
einer
bilanzierten
Verbindlichkeit
oder
einer
bilanzunwirksamen
festen
Verpflichtung
oder
eines
genau
bezeichneten
Teils
eines
solchen
Vermögenswertes
,
einer
solchen
Verbindlichkeit
oder
festen
Verpflichtung
,
das
auf
ein
bestimmtes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
del
valor
razonable:
es
una
cobertura
de
la
exposición
a
los
cambios
en
el
valor
razonable
de
activos
o
pasivos
reconocidos
en
el
balance
o
de
compromisos
en
firme
no
reconocidos
, o
bien
de
una
porción
identificada
de
dichos
activos
,
pasivos
o
compromisos
en
firme
,
que
sea
atribuible
a
un
riesgo
en
particular
y
que
pueda
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
schwankender
Zahlungsströme
,
das
(i)
ein
bestimmtes
mit
dem
bilanzierten
Vermögenswert
oder
der
bilanzierten
Verbindlichkeit
(
wie
beispielsweise
ein
Teil
oder
alle
künftigen
Zinszahlungen
einer
variabel
verzinslichen
Schuld
)
oder
dem
mit
einer
erwarteten
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretenden
künftigen
Transaktion
verbundenes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
(
ii
)
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
de
los
flujos
de
efectivo:
es
una
cobertura
de
la
exposición
a
la
variación
de
los
flujos
de
efectivo
que
(i)
se
atribuye
a
un
riesgo
particular
asociado
con
un
activo
o
pasivo
previamente
reconocido
(como
la
totalidad
o
algunos
de
los
pagos
futuros
de
interés
de
una
deuda
a
interés
variable
), o a
una
transacción
prevista
altamente
probable
, y
que
(ii)
puede
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Allerdings
können
bei
einem
solchen
Sicherungszusammenhang
annähernd
die
gleichen
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
erzielt
werden
wie
bei
einer
Bilanzierung
von
Sicherungsbeziehungen
,
wenn
nur
ein
Teil
der
zugrunde
liegenden
Posten
als
Grundgeschäft
bestimmt
wird
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
conseguir
casi
el
mismo
efecto
de
la
contabilización
de
esta
clase
de
cobertura
en
los
resultados
designando
como
partida
cubierta
parte
de
los
elementos
subyacentes
.
Anschließend
ist
der
anfängliche
beizulegende
Zeitwert
der
Garantie
zeitproportional
im
Periodenergebnis
zu
erfassen
(
siehe
IAS
18
)
und
der
Buchwert
des
Vermögenswertes
um
etwaige
Wertminderungsaufwendungen
zu
kürzen
. [EU]
Posteriormente
,
el
valor
razonable
inicial
de
la
garantía
se
reconocerá
en
la
cuenta
de
resultados
en
proporción
al
tiempo
transcurrido
(véase
NIC
18
) y
el
importe
en
libros
del
activo
se
reducirá
para
tener
en
cuenta
las
eventuales
pérdidas
por
deterioro
.
Anteil
des
Unternehmens
am
Periodenergebnis
von
assoziierten
Unternehmen
und
Joint
Ventures
,
die
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
[EU]
La
participación
de
la
entidad
en
las
pérdidas
o
ganancias
de
entidades
asociadas
y
de
negocios
conjuntos
contabilizados
según
el
método
de
la
participación
Art
und
Umfang
von
Sachverhalten
,
die
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Eigenkapital
,
Periodenergebnis
oder
Cashflows
beeinflussen
und
die
aufgrund
ihrer
Art
,
ihres
Ausmaßes
oder
ihrer
Häufigkeit
ungewöhnlich
sind
; [EU]
Naturaleza
e
importe
de
las
partidas
que
afecten
a
los
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ganancia
neta
o
flujos
de
efectivo
y
que
sean
inusuales
,
ya
sea
por
su
naturaleza
,
magnitud
o
incidencia
.
"aus
dem
Eigenkapital
entfernt
und
ergebniswirksam
erfasst"
und
"aus
dem
Eigenkapital
herausgenommen
und
in
das
Periodenergebnis
einbezogen"
werden
in
"vom
Eigenkapital
in
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert"
geändert
. [EU]
«eliminado
del
patrimonio
y
reconocido
en
el
resultado»
y
«eliminado
del
patrimonio
e
incluido
en
resultados»
se
modifica
por
«reclasificado
de
patrimonio
a
resultados
como
un
ajuste
por
reclasificación»
.
Bei
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
muss
eine
der
Absicherung
zugrunde
liegende
erwartete
künftige
Transaktion
eine
hohe
Eintrittswahrscheinlichkeit
haben
und
Risiken
im
Hinblick
auf
Schwankungen
der
Zahlungsströme
ausgesetzt
sein
,
die
sich
letztlich
im
Periodenergebnis
niederschlagen
könnten
. [EU]
Para
las
coberturas
de
flujos
de
efectivo
,
una
transacción
prevista
que
sea
el
objeto
de
la
cobertura
,
deberá
ser
altamente
probable
y
presentar
además
una
exposición
a
las
variaciones
en
los
flujos
de
efectivo
que
podrían
,
en
último
extremo
,
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
unmittelbar
im
Eigenkapital
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
ergebniswirksam
zu
erfassen
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
). [EU]
Para
las
coberturas
de
flujo
de
efectivo
distintas
de
las
recogidas
en
los
párrafos
97
y
98
,
los
importes
que
hayan
sido
reconocidos
directamente
en
el
patrimonio
neto
,
se
reconocerán
en
el
resultado
del
mismo
ejercicio
o
ejercicios
durante
los
que
la
transacción
cubierta
prevista
afecte
al
resultado
(por
ejemplo
,
cuando
ocurra
la
venta
prevista
).
Bei
Ausübung
der
Option
wird
die
Differenz
zwischen
dem
Buchwert
der
zugehörigen
Verbindlichkeit
und
dem
Ausübungspreis
im
Periodenergebnis
erfasst
. [EU]
Si
se
ejercita
la
opción
,
cualquier
diferencia
entre
el
importe
en
libros
del
pasivo
asociado
y
el
precio
de
ejercicio
,
será
reconocida
en
el
resultado
.
Bei
jedem
derartigen
finanziellen
Vermögenswert
hat
ein
Unternehmen
alle
kumulierten
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
in
einem
getrennten
Posten
des
Eigenkapitals
bis
zur
nachfolgenden
Ausbuchung
oder
Wertminderung
zu
erfassen
und
dann
diesen
kumulierten
Gewinn
oder
Verlust
in
das
Periodenergebnis
zu
übertragen
. [EU]
Para
dicho
activo
financiero
,
la
entidad
reconocerá
todos
los
cambios
acumulados
del
valor
razonable
en
un
componente
separado
del
patrimonio
neto
,
hasta
la
posterior
baja
en
cuentas
o
deterioro
del
valor
,
momento
en
que
la
entidad
transferirá
la
pérdida
o
ganancia
acumulada
al
resultado
del
ejercicio
.
Bei
jeglicher
Einstufung
eines
finanziellen
Vermögenswertes
als
zur
Veräußerung
verfügbar
hat
ein
Unternehmen
alle
kumulierten
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
in
einem
getrennten
Posten
des
Eigenkapitals
bis
zur
nachfolgenden
Ausbuchung
oder
Wertminderung
zu
erfassen
und
dann
diesen
kumulierten
Gewinn
oder
Verlust
in
das
Periodenergebnis
zu
übertragen
. [EU]
Para
cualquier
activo
financiero
designado
como
disponible
para
la
venta
,
la
entidad
reconocerá
todos
los
cambios
acumulados
del
valor
razonable
en
un
componente
separado
de
patrimonio
neto
hasta
su
posterior
baja
en
cuentas
o
deterioro
del
valor
,
momento
en
el
que
la
entidad
transferirá
el
saldo
acumulado
a
los
resultados
.
Bei
Vermögenswerten
,
die
mit
dem
beizulegenden
Zeitwert
angesetzt
werden
,
wird
die
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
jedoch
gemäß
Paragraph
55
entweder
im
Periodenergebnis
oder
im
Eigenkapital
erfasst
. [EU]
Para
activos
registrados
al
valor
razonable
,
sin
embargo
,
el
cambio
en
el
valor
razonable
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
o
en
el
patrimonio
neto
,
tal
como
sea
adecuado
de
acuerdo
con
el
párrafo
55
.
Das
Unternehmen
bestimmt
die
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwertes
des/der
Sicherungsinstrument(s)e (
wie
unter
(e)
festgelegt
)
und
erfasst
sie
im
Periodenergebnis
als
Gewinn
oder
Verlust
. [EU]
La
entidad
medirá
el
cambio
en
el
valor
razonable
del
instrumento
o
instrumentos
de
cobertura
[según la designación hecha
en
el
apartado (e)], y
lo
reconocerá
como
una
ganancia
o
una
pérdida
en el
resultado
.
der
Betrag
,
der
vom
Eigenkapital
ins
Periodenergebnis
umgegliedert
wurde
,
wobei
der
Betrag
,
der
in
jedem
Posten
der
Gesamtergebnisrechnung
enthalten
ist
,
gezeigt
wird
;
und
..." [EU]
el
importe
que
,
durante
el
ejercicio
,
se
haya
reclasificado
desde
el
patrimonio
neto
al
resultado
,
mostrando
el
importe
incluido
en
cada
línea
de
partida
del
estado
del
resultado
global
; y ...».
der
Buchwert
eines
Grundgeschäfts
ist
um
den
dem
abgesicherten
Risiko
zuzurechnenden
Gewinn
oder
Verlust
aus
dem
Grundgeschäft
anzupassen
und
im
Periodenergebnis
zu
erfassen
. [EU]
La
pérdida
o
ganancia
de
la
partida
cubierta
atribuible
al
riesgo
cubierto
ajustará
el
importe
en
libros
de
la
partida
cubierta
y
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
.
Der
dem
abgesicherten
Risiko
zuzurechnende
Gewinn
oder
Verlust
ist
im
Periodenergebnis
zu
erfassen
,
wenn
es
sich
bei
dem
Grundgeschäft
um
einen
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswert
handelt
. [EU]
El
reconocimiento
de
la
pérdida
o
ganancia
atribuible
al
riesgo
cubierto
en
el
resultado
del
ejercicio
también
se
aplicará
si
la
partida
cubierta
es
un
activo
disponible
para
la
venta
.
der
ineffektive
Teil
des
Gewinns
oder
Verlusts
aus
dem
Sicherungsinstruments
ist
im
Periodenergebnis
zu
erfassen
. [EU]
La
parte
ineficaz
de
la
pérdida
o
ganancia
del
instrumento
de
cobertura
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
.
Die
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
des
Sicherungsinstruments
sind
ebenfalls
im
Periodenergebnis
zu
erfassen
. [EU]
Los
cambios
en
el
valor
razonable
del
instrumento
de
cobertura
serán
asimismo
reconocidos
en
el
resultado
del
ejercicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Periodenergebnis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners