A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
preñado de dificultades
preñar
primario
primaveral
primer
primera
primeramente
primero
primero cualquiera
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9071 results for
PRIMER
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.1
Spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2012
müssen
die
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
der
Klasse
B
mitgeführten
Rettungsflöße
mit
einem
Radartransponder
im
Verhältnis
von
einem
Radartransponder
je
vier
Rettungsflößen
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
No
más
tarde
de
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
enero
de
2012
,
las
balsas
salvavidas
transportadas
a
bordo
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
de
clase
B
irán
equipadas
de
respondedores
de
radar
en
proporción
de
un
respondedor
por
cada
cuatro
balsas
salvavidas
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
.1
Los
buques
existentes
de
clase
B
con
espacios
de
carga
rodada
deberán
cumplir
la
regla
8 a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
tras
la
fecha
de
cumplimiento
que
se
prescribe
a
continuación
,
con
arreglo
al
valor
de
la
relación
A/AMAX
definida
en
el
anexo
del
Procedimiento
de
cálculo
para
evaluar
las
características
de
conservación
de
la
flotabilidad
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
si
se
utiliza
un
método
simplificado
basado
en
la
Resolución
A.265 (VIII),
elaborado
por
el
Comité
de
Seguridad
Marítima
en
su
quincuagésimo
noveno
período
de
sesiones
en
junio
de
1991
(MSC/Circ.574):
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
müssen
den
Anforderungen
des
Absatzes
.2
dieser
Regel
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
entsprechen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
cumplirán
con
las
prescripciones
del
párrafo
.2
de
la
presente
regla
a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
julio
de
1998
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
freiwilligen
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
La
eliminación
propuesta
de
las
medidas
antidumping
y
los
derechos
compensatorios
contra
las
importaciones
procedentes
de
Noruega
se
anunció
en
diciembre
de
2002
, y
dichas
medidas
se
suprimieron
en
mayo
de
2003
.
Durante
2002
y
el
primer
semestre
de
2003
disminuyeron
los
precios
de
importación
debido
en
parte
al
no
respeto
, o
la
retirada
voluntaria
,
del
precio
de
importación
por
parte
de
algunos
exportadores
noruegos
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
Durante
2002
y
el
primer
semestre
de
2003
disminuyeron
los
precios
de
importación
debido
en
parte
al
no
respeto
, o
la
retirada
voluntaria
,
de
los
compromisos
de
precios
por
parte
de
algunos
exportadores
noruegos
.
2007
werden
zuerst
die
"Finanzkosten"
zugeordnet
,
anschließend
erfolgt
die
Zuschlagskalkulation
für
die
"Verkaufskosten
und
Handelskosten"
sowie
die
"Gemein-
,
Verwaltungs-
und
Entwicklungskosten
(
allgemeine
Gemeinkosten
)". [EU]
En
2007
,
se
imputan
en
primer
lugar
los
«costes
financieros»
y
posteriormente
se
calcula
el
recargo
en
concepto
de
«costes
de
venta
y
comerciales»
y
los
«costes
generales
,
administrativos
y
de
desarrollo»
.
2009
gingen
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
in
Litauen
aufgrund
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
erheblich
zurück:
Im
ersten
Quartal
sanken
die
Erzeugerpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
im
Vergleich
zum
ersten
Quartal
2008
um
27
%,
im
zweiten
Quartal
im
Vergleich
zum
zweiten
Quartal
2008
um
25
,3 %
und
im
dritten
Quartal
im
Vergleich
zum
gleichen
Zeitraum
2008
um
8 %. [EU]
En
2009
,
la
crisis
económica
y
financiera
redujo
considerablemente
en
Lituania
los
precios
a
la
producción
de
los
productos
agropecuarios:
en
el
primer
trimestre
bajaron
un
27
%
respecto
del
primer
trimestre
de
2008
,
en
el
segundo
trimestre
un
25
,3 %
respecto
del
segundo
de
2008
y
en
el
tercero
,
un
8 %
respecto
del
tercer
trimestre
de
2008
.
2009
wurde
der
erste
Abschnitt
der
neuen
Verbindungsleitung
SAPEI
in
Betrieb
genommen
. [EU]
En
2009
comenzó
a
ser
operativo
el
primer
tramo
de
un
nuevo
cable
de
interconexión
(el
SAPEI
).
22
.
Artikel
71a
Absatz
2
Buchstabe
d
Unterabsatz
1
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
71
bis
,
apartado
2,
letra
d),
el
primer
párrafo
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
.2.4
Die
Vorschriften
des
Absatzes
.2.1
gelten
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
. [EU]
.2.4
Las
prescripciones
del
punto
.2.1
se
aplicarán
a
partir
de
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
realizado
después
del
1
de
julio
de
1998
.
28
Diese
Interpretation
ist
von
Beginn
der
ersten
dargestellten
Berichtsperiode
im
ersten
Abschluss
anzuwenden
,
für
den
diese
Interpretation
gilt
. [EU]
28
Una
entidad
aplicará
esta
Interpretación
desde
el
comienzo
del
primer
ejercicio
que
se
presente
dentro
de
los
primer
os
estados
financieros
a
los
que
se
aplique
esta
Interpretación
.
29
Die
in
den
Paragraphen
3A
,
16–
;18
und
20–
;22
vorgenommenen
Änderungen
sind
mit
Beginn
der
frühesten
Vergleichsperiode
,
die
im
ersten
nach
dieser
Interpretation
erstellten
Abschluss
dargestellt
ist
,
anzuwenden
. [EU]
29
Una
entidad
aplicará
las
modificaciones
de
los
párrafos
3A
,
16-18
y
20-22
desde
el
principio
del
primer
ejercicio
comparativo
presentado
en
los
primer
os
estados
financieros
en
los
que
la
entidad
aplica
esta
interpretación
.
29
Mio
.
NOK
betrug
der
Wert
des
inneren
Camps
laut
erstem
Agdestein-Bericht
einschließlich
eines
Preisnachlasses
von
10
Mio
.
NOK
,
falls
das
innere
Camp
als
Einheit
verkauft
würde
. [EU]
29
millones
NOK
era
el
valor
del
campamento
interior
según
el
primer
informe
Agdestein
e
incluía
un
descuento
de
10
millones
NOK
siempre
que
se
vendiera
como
una
unidad
.
2.
Artikel
1
Absatz
1
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
primer
párrafo
del
artículo
1
se
sustituirá
por
el
siguiente:
2.
Artikel
1
Absatz
1
Unterabsatz
1
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
apartado
1
del
artículo
1,
el
texto
del
primer
párrafo
se
sustituirá
por
el
texto
siguiente:
2.
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
d
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
2,
primer
párrafo
,
la
letra
d)
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
2.
Artikel
2
erster
Gedankenstrich
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
artículo
2,
se
sustituye
el
primer
guión
por
el
texto
siguiente:
2.
Artikel
8
Absatz
2
Unterabsatz
1
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
primer
párrafo
del
apartado
2
del
artículo
8
se
sustituirá
por
el
siguiente
texto:
2.
bis
1.
Mai
des
Folgejahres
für
das
erste
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
dieselben
Angaben
wie
in
Nummer
1
Buchstabe
a,
jedoch
auf
Basis
der
endgültigen
Zahlungsansprüche
; [EU]
A
más
tardar
el
1
de
mayo
del
año
siguiente
,
con
respecto
al
primer
año
de
aplicación
del
régimen
de
pago
único
,
la
misma
información
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
punto
1,
letra
a),
pero
basada
en
los
derechos
de
ayuda
definitivos
.
.2
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
die
für
die
Beförderung
von
400
Personen
oder
mehr
zugelassen
sind
,
müssen
den
Vorschriften
des
Absatzes
1
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
spätesten
der
jeweiligen
Konformitätstermine
nach
den
Absätzen
.2.1, .2.2
oder
.2.3: [EU]
.2
todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
autorizado
a
transportar
400
personas
o
más
cumplirá
lo
dispuesto
en
el
apartado
1, a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
que
se
realice
con
posterioridad
a
la
fecha
de
cumplimiento
prescrita
en
los
puntos
2.1, 2.2 o 2.3
siguientes
que
sea
posterior:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "PRIMER":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners