DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Neufestsetzung
Search for:
Mini search box
 

62 results for Neufestsetzung
Word division: Neu·fest·set·zung
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Anhand der der Kommission vorliegenden Informationen wurde untersucht, ob auf dem russischen Markt ähnliche Bedingungen herrschen wie in der Gemeinschaft und er ähnlich strukturiert ist; auf diese Weise sollte festgestellt werden, ob die Ausfuhren nach Russland eine zuverlässige Grundlage bilden, auf der zum Zwecke der Neufestsetzung des Antidumpingzolls die mutmaßlichen Preise für die Ausfuhren in die Gemeinschaft ermittelt werden können. [EU] Partiendo de la información a disposición de la Comisión, se estudió si Rusia tenía unas condiciones y una estructura de mercado semejantes a las existentes en la Comunidad a fin de valorar si las exportaciones a Rusia representan de manera fiable unos precios probables de exportación a la Comunidad a efectos de establecer un nivel nuevo de la medida.

"Anlässlich der in Absatz 1 genannten Neufestsetzung passt die Kommission die in Artikel 61 (Wettbewerbe) festgesetzten Schwellenwerte an die für Dienstleistungsaufträge geltenden Schwellenwerte an. [EU] «Con ocasión de la revisión prevista en el apartado 1, la Comisión ajustará los umbrales previstos en el artículo 61 (concursos de proyectos) al umbral revisado aplicable a los contratos de servicios.

Anlässlich der in Absatz 1 genannten Neufestsetzung passt die Kommission folgende Schwellenwerte an: [EU] Con ocasión de la revisión prevista en el apartado 1, la Comisión ajustará los umbrales siguientes:

Aus Gründen der Effizienz und aufgrund der Fristvorgaben infolge der vorgesehenen Berechnungs- und Veröffentlichungsmodalitäten ist es erforderlich, die Fristen, die normalerweise im Rahmen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle Anwendung finden, für die Neufestsetzung bestimmter Schwellenwerte abzukürzen. [EU] Por razones de eficacia, y en razón de las limitaciones de tiempo que vienen impuestas por los procedimientos previstos para las modalidades de cálculo y de publicación, los plazos normalmente aplicables en el marco del procedimiento de reglamentación con control deben abreviarse para la revisión de algunos umbrales.

Der Beschluss 2010/78/EU der Kommission vom 9. Februar 2010 zur Neufestsetzung der Schwellenwerte gemäß Artikel 157 Buchstabe b und Artikel 158 Absatz 1 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Haushaltsordnung ist hinfällig und daher aufzuheben - [EU] La Decisión 2010/78/UE de la Comisión, de 9 de febrero de 2010, relativa a la revisión de los límites previstos en los artículos 157, letra b), y 158, apartado 1, del Reglamento (CE, Euratom) no 2342/2002 sobre normas de desarrollo del Reglamento financiero [4] ha quedado obsoleta, por lo que debe derogarse.

Die Berichterstattung über die Ergebnisse der Neufestsetzung der Prioritäten, einschließlich der Schätzungen der Kosten und Belastungen für statistische Projekte und unter dieses Statistische Programm fallende Gebiete, sowie eine Beurteilung des neu entstehenden statistischen Bedarfs, insbesondere für neue Gemeinschaftspolitiken, fließen in den Zwischenbericht und den abschließenden Bewertungsbericht ein. [EU] En el informe intermedio y en el informe de evaluación final se dará cuenta del resultado de la reasignación de prioridades, incluida la estimación de los costes y de la carga para los proyectos estadísticos y ámbitos del presente programa estadístico, así como la evaluación de las necesidades estadísticas emergentes, en particular para las nuevas políticas comunitarias.

Die Einfuhrzölle gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt. [EU] Los derechos de importación son aplicables hasta la entrada en vigor de otros nuevos.

Die in Absatz 1 genannten neu festgesetzten Schwellenwerte und ihr Gegenwert in den Währungen der Mitgliedstaaten werden von der Kommission im Amtsblatt der Europäischen Union zu Beginn des Monats November, der auf die Neufestsetzung folgt, veröffentlicht. [EU] La Comisión publicará los umbrales revisados contemplados en el apartado 1 y su contravalor en las monedas nacionales en el Diario Oficial de la Unión Europea a principios del mes de noviembre siguiente a su revisión.

Diese Anpassung sollte auch im Rahmen der in Artikel 78 der Richtlinie 2004/18/EG vorgesehenen Neufestsetzung der Schwellenwerte gewährleistet werden. [EU] Dicho ajuste debe garantizarse asimismo en el contexto de la revisión de los umbrales prevista en el artículo 78 de la Directiva 2004/18/CE.

Diese Sachverhalte deuten auf Unterschiede bei der Preisbildung und somit auch beim Preisniveau hin, die es nicht erlauben, die russischen Preise zur Neufestsetzung des Zolls heranzuziehen. [EU] Lo expuesto anteriormente pone de manifiesto unas diferencias que afectarían a la fijación de los precios y que implicarían, por tanto, la imposibilidad de utilizar los precios rusos para establecer un nivel nuevo de medidas.

Eine neuere und umfassendere Bestandsaufnahme der in den abgelegensten französischen Gebieten in äußerster Randlage von Guayana und Martinique tätigen handwerklichen Flotten durch die französischen Behörden hat gezeigt, dass die Zahl der zu regularisierenden Schiffe zum Zeitpunkt der obengenannten Neufestsetzung der Referenzgrößen unterschätzt worden war. [EU] Un inventario más reciente y exhaustivo de las flotas artesanales que faenan en las zonas más remotas de las regiones ultraperiféricas francesas de Guyana y Martinica realizado por las autoridades francesas ha demostrado que el número de buques pendientes de regularización se subestimó en el momento de la revisión antes citada de los niveles de referencia.

Eine Neufestsetzung dieses Termins sollte jedoch nicht die erforderlichen Kontrollen gefährden, die von den zuständigen Behörden der betreffenden Mitgliedstaaten durchzuführen sind. [EU] La revisión de dicho plazo no debe comprometer, sin embargo, los controles que deben necesariamente realizar las autoridades competentes de los Estados miembros afectados.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. April 2007 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt - [EU] Resulta necesario fijar los derechos de importación para el período que comienza a partir del 16 de abril de 2007, que son aplicables hasta que se produzca otra modificación.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. April 2009 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt - [EU] Procede fijar los derechos de importación para el período que comienza el 16 de abril de 2009, que se aplicarán hasta que se fijen otros.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. April 2012 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt. [EU] Resulta necesario fijar los derechos de importación para el período que comienza el 16 de abril de 2012, que serán aplicables hasta que entren en vigor nuevos derechos.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. August 2007 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt - [EU] Resulta necesario fijar los derechos de importación para el período que comienza a partir del 16 de agosto de 2007, que son aplicables hasta que se produzca otra modificación.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. August 2008 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt. [EU] Procede fijar los derechos de importación para el período que comienza el 16 de agosto de 2008, que se aplicarán hasta que se fijen otros.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. August 2012 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt. [EU] Resulta necesario fijar los derechos de importación para el período que comienza el 16 de agosto de 2012, que serán aplicables hasta que entren en vigor nuevos derechos.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. Dezember 2007 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt - [EU] Resulta necesario fijar los derechos de importación para el período que comienza a partir del 16 de diciembre de 2007, que son aplicables hasta que se produzca otra modificación.

Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. Dezember 2008 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt - [EU] Procede fijar los derechos de importación para el período que comienza el 16 de diciembre de 2008, que se aplicarán hasta que se fijen otros.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners