A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Neueröffnung
Neues vom Tage
Neufahrzeug
Neufassung
Neufestsetzung
Neufinanzierung
neuformieren
Neufundland
Neufundländer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
62 results for
Neufestsetzung
Word division: Neu·fest·set·zung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Anhand
der
der
Kommission
vorliegenden
Informationen
wurde
untersucht
,
ob
auf
dem
russischen
Markt
ähnliche
Bedingungen
herrschen
wie
in
der
Gemeinschaft
und
er
ähnlich
strukturiert
ist
;
auf
diese
Weise
sollte
festgestellt
werden
,
ob
die
Ausfuhren
nach
Russland
eine
zuverlässige
Grundlage
bilden
,
auf
der
zum
Zwecke
der
Neufestsetzung
des
Antidumpingzolls
die
mutmaßlichen
Preise
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
ermittelt
werden
können
. [EU]
Partiendo
de
la
información
a
disposición
de
la
Comisión
,
se
estudió
si
Rusia
tenía
unas
condiciones
y
una
estructura
de
mercado
semejantes
a
las
existentes
en
la
Comunidad
a
fin
de
valorar
si
las
exportaciones
a
Rusia
representan
de
manera
fiable
unos
precios
probables
de
exportación
a
la
Comunidad
a
efectos
de
establecer
un
nivel
nuevo
de
la
medida
.
"Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
die
in
Artikel
61
(
Wettbewerbe
)
festgesetzten
Schwellenwerte
an
die
für
Dienstleistungsaufträge
geltenden
Schwellenwerte
an
. [EU]
«Con
ocasión
de
la
revisión
prevista
en
el
apartado
1,
la
Comisión
ajustará
los
umbrales
previstos
en
el
artículo
61
(concursos
de
proyectos
)
al
umbral
revisado
aplicable
a
los
contratos
de
servicios
.
Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
folgende
Schwellenwerte
an:
[EU]
Con
ocasión
de
la
revisión
prevista
en
el
apartado
1,
la
Comisión
ajustará
los
umbrales
siguientes:
Aus
Gründen
der
Effizienz
und
aufgrund
der
Fristvorgaben
infolge
der
vorgesehenen
Berechnungs-
und
Veröffentlichungsmodalitäten
ist
es
erforderlich
,
die
Fristen
,
die
normalerweise
im
Rahmen
des
Regelungsverfahrens
mit
Kontrolle
Anwendung
finden
,
für
die
Neufestsetzung
bestimmter
Schwellenwerte
abzukürzen
. [EU]
Por
razones
de
eficacia
, y
en
razón
de
las
limitaciones
de
tiempo
que
vienen
impuestas
por
los
procedimientos
previstos
para
las
modalidades
de
cálculo
y
de
publicación
,
los
plazos
normalmente
aplicables
en
el
marco
del
procedimiento
de
reglamentación
con
control
deben
abreviarse
para
la
revisión
de
algunos
umbrales
.
Der
Beschluss
2010/78/EU
der
Kommission
vom
9.
Februar
2010
zur
Neufestsetzung
der
Schwellenwerte
gemäß
Artikel
157
Buchstabe
b
und
Artikel
158
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Haushaltsordnung
ist
hinfällig
und
daher
aufzuheben
- [EU]
La
Decisión
2010/78/UE
de
la
Comisión
,
de
9
de
febrero
de
2010
,
relativa
a
la
revisión
de
los
límites
previstos
en
los
artículos
157
,
letra
b), y
158
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
sobre
normas
de
desarrollo
del
Reglamento
financiero
[4]
ha
quedado
obsoleta
,
por
lo
que
debe
derogarse
.
Die
Berichterstattung
über
die
Ergebnisse
der
Neufestsetzung
der
Prioritäten
,
einschließlich
der
Schätzungen
der
Kosten
und
Belastungen
für
statistische
Projekte
und
unter
dieses
Statistische
Programm
fallende
Gebiete
,
sowie
eine
Beurteilung
des
neu
entstehenden
statistischen
Bedarfs
,
insbesondere
für
neue
Gemeinschaftspolitiken
,
fließen
in
den
Zwischenbericht
und
den
abschließenden
Bewertungsbericht
ein
. [EU]
En
el
informe
intermedio
y
en
el
informe
de
evaluación
final
se
dará
cuenta
del
resultado
de
la
reasignación
de
prioridades
,
incluida
la
estimación
de
los
costes
y
de
la
carga
para
los
proyectos
estadísticos
y
ámbitos
del
presente
programa
estadístico
,
así
como
la
evaluación
de
las
necesidades
estadísticas
emergentes
,
en
particular
para
las
nuevas
políticas
comunitarias
.
Die
Einfuhrzölle
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Los
derechos
de
importación
son
aplicables
hasta
la
entrada
en
vigor
de
otros
nuevos
.
Die
in
Absatz
1
genannten
neu
festgesetzten
Schwellenwerte
und
ihr
Gegenwert
in
den
Währungen
der
Mitgliedstaaten
werden
von
der
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
Beginn
des
Monats
November
,
der
auf
die
Neufestsetzung
folgt
,
veröffentlicht
. [EU]
La
Comisión
publicará
los
umbrales
revisados
contemplados
en
el
apartado
1 y
su
contravalor
en
las
monedas
nacionales
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
a
principios
del
mes
de
noviembre
siguiente
a
su
revisión
.
Diese
Anpassung
sollte
auch
im
Rahmen
der
in
Artikel
78
der
Richtlinie
2004/18/EG
vorgesehenen
Neufestsetzung
der
Schwellenwerte
gewährleistet
werden
. [EU]
Dicho
ajuste
debe
garantizarse
asimismo
en
el
contexto
de
la
revisión
de
los
umbrales
prevista
en
el
artículo
78
de
la
Directiva
2004/18/CE
.
Diese
Sachverhalte
deuten
auf
Unterschiede
bei
der
Preisbildung
und
somit
auch
beim
Preisniveau
hin
,
die
es
nicht
erlauben
,
die
russischen
Preise
zur
Neufestsetzung
des
Zolls
heranzuziehen
. [EU]
Lo
expuesto
anteriormente
pone
de
manifiesto
unas
diferencias
que
afectarían
a
la
fijación
de
los
precios
y
que
implicarían
,
por
tanto
,
la
imposibilidad
de
utilizar
los
precios
rusos
para
establecer
un
nivel
nuevo
de
medidas
.
Eine
neuere
und
umfassendere
Bestandsaufnahme
der
in
den
abgelegensten
französischen
Gebieten
in
äußerster
Randlage
von
Guayana
und
Martinique
tätigen
handwerklichen
Flotten
durch
die
französischen
Behörden
hat
gezeigt
,
dass
die
Zahl
der
zu
regularisierenden
Schiffe
zum
Zeitpunkt
der
obengenannten
Neufestsetzung
der
Referenzgrößen
unterschätzt
worden
war
. [EU]
Un
inventario
más
reciente
y
exhaustivo
de
las
flotas
artesanales
que
faenan
en
las
zonas
más
remotas
de
las
regiones
ultraperiféricas
francesas
de
Guyana
y
Martinica
realizado
por
las
autoridades
francesas
ha
demostrado
que
el
número
de
buques
pendientes
de
regularización
se
subestimó
en
el
momento
de
la
revisión
antes
citada
de
los
niveles
de
referencia
.
Eine
Neufestsetzung
dieses
Termins
sollte
jedoch
nicht
die
erforderlichen
Kontrollen
gefährden
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
durchzuführen
sind
. [EU]
La
revisión
de
dicho
plazo
no
debe
comprometer
,
sin
embargo
,
los
controles
que
deben
necesariamente
realizar
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
afectados
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
April
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Resulta
necesario
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
a
partir
del
16
de
abril
de
2007
,
que
son
aplicables
hasta
que
se
produzca
otra
modificación
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
April
2009
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Procede
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
el
16
de
abril
de
2009
,
que
se
aplicarán
hasta
que
se
fijen
otros
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
April
2012
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Resulta
necesario
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
el
16
de
abril
de
2012
,
que
serán
aplicables
hasta
que
entren
en
vigor
nuevos
derechos
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
August
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Resulta
necesario
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
a
partir
del
16
de
agosto
de
2007
,
que
son
aplicables
hasta
que
se
produzca
otra
modificación
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
August
2008
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Procede
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
el
16
de
agosto
de
2008
,
que
se
aplicarán
hasta
que
se
fijen
otros
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
August
2012
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Resulta
necesario
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
el
16
de
agosto
de
2012
,
que
serán
aplicables
hasta
que
entren
en
vigor
nuevos
derechos
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
Dezember
2007
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Resulta
necesario
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
a
partir
del
16
de
diciembre
de
2007
,
que
son
aplicables
hasta
que
se
produzca
otra
modificación
.
Es
sind
die
Einfuhrzölle
für
den
Zeitraum
ab
dem
16
.
Dezember
2008
festzusetzen
;
diese
gelten
,
bis
eine
Neufestsetzung
in
Kraft
tritt
- [EU]
Procede
fijar
los
derechos
de
importación
para
el
período
que
comienza
el
16
de
diciembre
de
2008
,
que
se
aplicarán
hasta
que
se
fijen
otros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Neufestsetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners