A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nachkommastelle
Nachkomme
nachkommen
Nachkommenerbrecht
Nachkommenschaft
Nachkriegsgeneration
Nachkriegszeit
nachladen
Nachlass
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
Nachkommenschaft
Word division: Nach·kom·men·schaft
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Alle
in
diesem
Gebiet
erzeugten
Kartoffeln
stammen
in
erster
Nachkommenschaft
unmittelbar
von
Pflanzkartoffeln
der
Klassen
"Pre-elite"
,
"Elite
I"
,
"Elite
II"
,
"Elite
III"
oder
"Elite
IV"
,
die
in
Betrieben
erzeugt
wurden
,
die
zur
Erzeugung
von
Pflanzkartoffeln
der
Klasse
"Pre-elite"
oder
"Elite
I"
qualifiziert
sind
,
und
die
entweder
amtliche
Betriebe
sind
oder
zu
diesem
Zweck
amtlich
beauftragt
sind
und
überwacht
werden
. [EU]
Todas
las
patatas
que
se
produzcan
en
la
zona
deberán
constituir
la
primera
descendencia
directa
de
patatas
de
siembra
de
las
categorías
«Pré-élite»
,
«Élite
I»
,
«Élite
II»
,
«Élite
III»
o
«Élite
IV»
producidas
en
establecimientos
que
estén
cualificados
para
producir
patatas
de
siembra
«Pré-élite»
o
«Élite
I»
y
que
sean
establecimientos
oficiales
o
estén
oficialmente
designados
y
supervisados
a
tal
fin
.
Als
routinemäßige
Managementfunktion
wird
die
durch
biologische
Transformation
oder
Ernte
herbeigeführte
Änderung
der
Qualität
(
beispielsweise
genetische
Eigenschaften
,
Dichte
,
Reife
,
Fettgehalt
,
Proteingehalt
und
Faserstärke
)
oder
Quantität
(
beispielsweise
Nachkommenschaft
,
Gewicht
,
Kubikmeter
,
Faserlänge
oder
–
;dicke
und
die
Anzahl
von
Keimen
)
beurteilt
und
überwacht
. [EU]
Tanto
el
cambio
cualitativo
(por
ejemplo
adecuación
genética
,
densidad
,
maduración
,
cobertura
grasa
,
contenido
proteínico
y
fortaleza
de
la
fibra
)
como
cuantitativo
(por
ejemplo
,
número
de
crías
,
peso
,
metros
cúbicos
,
longitud
o
diámetro
de
la
fibra
y
número
de
brotes
)
conseguido
por
la
transformación
biológica
o
cosecha
,
se
valorará
y
controlará
como
una
función
rutinaria
de
la
dirección
.
Anzahl
an
Pflanzen
,
die
Symptome
schwerer
Virusinfektion
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
aufweisen
(%) [EU]
Número
de
plantas
que
presentan
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
(%)
auf
dem
amtlichen
Etikett
wird
der
bei
der
amtlichen
Untersuchung
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
c
Ziffer
iv
der
Richtlinie
2002/56/EG
ermittelte
Anteil
an
Pflanzen
angegeben
,
der
Symptome
schwerer
Virusinfektion
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Saatgut"
aufweist
[EU]
en
la
etiqueta
oficial
debe
figurar
el
porcentaje
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
de
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
comprobado
en
el
examen
oficial
efectuado
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
letra
c),
apartado
iv
),
de
la
Directiva
2002/56/CE
auf
dem
amtlichen
Etikett
wird
der
bei
der
amtlichen
Untersuchung
gemäß
Artikel
2
Buchstabe
c
Ziffer
iv
der
Richtlinie
2002/56/EG
ermittelte
Anteil
an
Pflanzen
angegeben
,
der
Symptome
schwerer
Virusinfektionen
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
aufweist
[EU]
en
la
etiqueta
oficial
debe
figurar
el
porcentaje
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
de
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
comprobado
en
el
examen
oficial
efectuado
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
letra
c),
inciso
iv
),
de
la
Directiva
2002/56/CE
Außerdem
sind
schädliche
Wirkungen
auf
die
Nachkommenschaft
sowie
teratogene
und
Aborte
induzierende
Wirkungen
zu
untersuchen
. [EU]
También
se
investigarán
los
posibles
efectos
adversos
en
la
progenie
,
así
como
los
efectos
teratogénicos
y
abortivos
.
Das
Inverkehrbringen
in
der
Gemeinschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
,
die
die
Anforderungen
der
Richtlinie
2002/56/EG
hinsichtlich
der
Anzahl
an
Pflanzen
,
welche
Symptome
schwerer
Virusinfektionen
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
aufweisen
,
nicht
erfüllen
,
wird
für
einen
Zeitraum
bis
zum
30
.
Juni
2009
gemäß
den
im
Anhang
zur
vorliegenden
Entscheidung
und
den
nachfolgend
aufgeführten
Bedingungen
genehmigt:
[EU]
Se
permitirá
la
comercialización
en
la
Comunidad
de
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
que
incumplan
los
requisitos
establecidos
en
la
Directiva
2002/56/CE
en
lo
que
se
refiere
al
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
,
durante
un
período
que
expirará
el
30
de
junio
de
2009
,
en
los
términos
definidos
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
y
con
arreglo
a
las
siguientes
condiciones:
Das
Inverkehrbringen
in
der
Gemeinschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
,
die
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
2002/56/EG
hinsichtlich
der
Anzahl
an
Pflanzen
,
welche
Symptome
schwerer
Virusinfektion
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
aufweisen
,
nicht
erfüllen
,
wird
für
einen
Zeitraum
bis
zum
30
.
Juni
2007
gemäß
den
im
Anhang
zur
vorliegenden
Entscheidung
und
den
nachfolgend
aufgeführten
Bedingungen
genehmigt:
[EU]
Se
permitirá
la
comercialización
en
la
Comunidad
de
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
que
incumplan
los
requisitos
establecidos
en
la
Directiva
2002/56/CE
en
lo
que
se
refiere
al
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
,
durante
un
período
que
expirará
el
30
de
junio
de
2007
,
en
los
términos
definidos
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
y
con
arreglo
a
las
siguientes
condiciones:
Die
Anzahl
der
Pflanzen
,
die
Symptome
schwerer
Virusinfektion
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
aufweisen
,
übersteigt
den
im
Anhang
genannten
Anteil
nicht
[EU]
El
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
de
las
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
no
debe
superar
el
porcentaje
establecido
en
el
anexo
Die
Anzahl
der
Pflanzen
,
die
Symptome
schwerer
Virusinfektionen
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
von
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
aufweisen
,
übersteigt
den
im
Anhang
genannten
Anteil
nicht
[EU]
El
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
de
las
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
no
debe
superar
el
porcentaje
establecido
en
el
anexo
die
Dosis-Wirkungsbeziehung
bei
Muttertier
und
Nachkommenschaft
zu
ermitteln
[EU]
establecer
la
relación
entre
las
respuestas
observadas
y
la
dosis
,
tanto
en
la
hembra
como
en
su
descendencia
Ein
Verfahren
gilt
als
beendet
,
wenn
keine
weiteren
Beobachtungen
mehr
für
das
Verfahren
anzustellen
sind
oder
wenn
bei
genetisch
veränderten
,
neuen
Tierlinien
an
der
Nachkommenschaft
keine
weiteren
Beobachtungen
mehr
anzustellen
sind
oder
nicht
mehr
erwartet
wird
,
dass
diese
Schmerzen
,
Leiden
oder
Ängste
empfindet
oder
dauerhafte
Schäden
erleidet
,
die
denen
eines
Kanüleneinstichs
gleichkommen
oder
darüber
hinausgehen
. [EU]
Un
procedimiento
se
considerará
concluido
cuando
ya
no
vayan
a
hacerse
observaciones
ulteriores
sobre
él
o,
en
el
caso
de
nuevas
líneas
animales
modificadas
genéticamente
,
cuando
ya
no
se
observe
ni
se
espere
que
la
progenie
experimente
dolor
,
sufrimiento
,
angustia
o
daño
duradero
equivalente
o
superior
al
causado
por
la
introducción
de
una
aguja
.
Gemäß
Anhang
I
Nummer
2
Buchstabe
c
der
Richtlinie
2002/56/EG
darf
der
zahlenmäßige
Anteil
an
Pflanzen
mit
Anzeichen
von
schweren
Virosen
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
10
%
nicht
überschreiten
. [EU]
En
el
anexo
I,
punto
2,
letra
c),
de
la
Directiva
2002/56/CE
,
se
estipula
que
el
porcentaje
en
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
no
excederá
del
10
%.
Herden
der
Stufe
II
sind
Herden
,
deren
Nachkommenschaft
ausschließlich
von
Böcken
des
Genotyps
ARR/ARR
abstammt
. [EU]
Los
rebaños
de
nivel
II
será
aquellos
cuya
progenia
haya
sido
engendrada
exclusivamente
por
machos
de
genotipo
ARR/ARR
.
In
Schweden
reicht
die
Menge
an
verfügbaren
Pflanzkartoffeln
der
Kategorie
"zertifiziertes
Pflanzgut"
,
die
für
die
nationalen
Umweltgegebenheiten
geeignet
sind
und
die
Anforderungen
der
Richtlinie
2002/56/EG
hinsichtlich
der
Anzahl
an
Pflanzen
erfüllen
,
die
Symptome
schwerer
Virusinfektion
bei
der
direkten
Nachkommenschaft
aufweisen
,
nicht
aus
und
kann
daher
den
Bedarf
dieses
Mitgliedstaats
nicht
decken
. [EU]
En
Suecia
,
es
insuficiente
la
cantidad
de
patatas
de
siembra
de
la
categoría
«patatas
de
siembra
certificadas»
que
sean
adecuadas
para
las
condiciones
medioambientales
nacionales
y
que
cumplan
los
requisitos
de
la
Directiva
2002/56/CE
en
lo
que
se
refiere
al
número
de
plantas
que
presenten
síntomas
de
virosis
graves
en
la
descendencia
directa
y,
por
consiguiente
,
esta
cantidad
no
es
adecuada
para
satisfacer
las
necesidades
de
dicho
Estado
miembro
.
"Klon"
bedeutet
die
genetisch
einheitliche
vegetative
Nachkommenschaft
einer
einzigen
Pflanze
. [EU]
«clon»:
la
descendencia
vegetativa
genéticamente
uniforme
de
una
única
planta
.
Sofern
das
immunologische
Tierarzneimittel
die
Immunreaktion
des
geimpften
Tieres
oder
seiner
Nachkommenschaft
beeinträchtigen
könnte
,
sind
geeignete
Versuche
über
die
immunologischen
Funktionen
durchzuführen
. [EU]
Cuando
el
medicamento
veterinario
inmunológico
pueda
afectar
negativamente
a
la
respuesta
inmunitaria
del
animal
vacunado
o
su
progenie
,
deberán
realizarse
estudios
adecuados
de
la
función
inmunitaria
.
Störungen
der
normalen
Entwicklung
der
Nachkommenschaft
(
Entwicklungstoxizität
). [EU]
Repercusiones
sobre
el
desarrollo
normal
de
la
progenie
(toxicidad
del
desarrollo
).
toxische
oder
andere
Auswirkungen
auf
die
Reproduktion
,
die
Nachkommenschaft
,
das
postnatale
Wachstum
usw
. [EU]
efectos
tóxicos
o
de
otro
tipo
sobre
la
reproducción
,
la
progenie
y
el
crecimiento
postnatal
Wenn
Untersuchungen
am
Auge
durchgeführt
wurden
,
darf
nur
die
Nachkommenschaft
des
untersuchten
Auges
freigegeben
werden
. [EU]
En
los
casos
de
pruebas
de
diagnóstico
de
yemas
,
solo
podrá
ponerse
en
circulación
la
descendencia
de
las
yemas
examinadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachkommenschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners