A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gleichzeitigkeitsfaktor
Gleichziehen
Gleis
Gleisabschnitt
Gleisabstand
Gleisanlage
Gleisbremse
Gleiserneuerung
Gleisführung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for
Gleisabstand
Word division: Gleis·ab·stand
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Auf
gerader
Strecke
sowie
auf
gebogenen
Gleisabschnitten
mit
einem
Halbmesser
von
mindestens
400
m
muss
der
nominale
Gleisabstand
3400
mm
betragen
. [EU]
La
distancia
nominal
entre
ejes
de
vías
será
de
3400
mm
en
vía
recta
y
curvas
que
tengan
un
radio
de
400
m o
mayor
.
Bei
Einsatz
von
mobilen
Zugtoilettenentleerungswagen
muss
der
Gleisabstand
zum
Nachbargleis
mindestens
6 m
betragen
und
es
ist
ein
Fahrweg
für
den
Entleerungswagen
vorzusehen
. [EU]
En
caso
de
que
se
utilice
una
carretilla
de
descarga
de
lavabos
,
deberá
preverse
una
distancia
mínima
entre
ejes
de
6
metros
respecto
a
la
vía
adyacente
,
con
una
pista
de
circulación
para
las
carretillas
.
Beispielsweise
muss
der
Gleisabstand
für
die
endgültig
vorgesehene
Geschwindigkeit
geeignet
sein
,
während
die
Überhöhung
an
die
Geschwindigkeit
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
der
Strecke
anzupassen
ist
. [EU]
Por
ejemplo
,
la
distancia
entre
los
ejes
de
vía
será
la
adecuada
para
la
velocidad
final
prevista
pero
el
peralte
tendrá
que
ser
el
apropiado
para
la
velocidad
en
el
momento
en
que
se
ponga
en
servicio
la
línea
.
Beispielsweise
muss
der
Gleisabstand
zu
der
vorgesehenen
Streckengeschwindigkeit
passen
,
aber
die
Überhöhung
muss
für
die
Geschwindigkeit
zum
Zeitpunkt
der
Inbetriebnahme
der
Strecke
geeignet
sein
. [EU]
Por
ejemplo
,
la
distancia
entre
los
ejes
de
vía
será
adecuada
para
la
velocidad
final
prevista
pero
el
peralte
tendrá
que
ser
el
adecuado
para
la
velocidad
en
el
momento
en
que
la
línea
se
ponga
en
servicio
.
Bei
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
kann
der
Gleisabstand
auf
einen
Nennwert
von
3808
m
reduziert
werden
. [EU]
En
las
líneas
de
las
categorías
II
y
III
,
la
distancia
entre
ejes
de
vías
puede
reducirse
a
la
distancia
nominal
de
3,808 m.
bei
Vorhaben
,
die
die
Erneuerung
oder
Umrüstung
einer
bestehenden
Strecke
betreffen
,
wenn
das
Lichtraumprofil
,
die
Spurweite
,
der
Gleisabstand
oder
die
elektrische
Spannung
dieser
TSI
mit
denen
der
vorhandenen
Strecke
unvereinbar
sind
[EU]
con
respecto
a
un
proyecto
de
renovación
o
rehabilitación
de
una
línea
existente
,
cuando
el
gálibo
,
el
ancho
de
vía
o
la
distancia
entre
vías
o
la
tensión
eléctrica
de
dichas
ETI
sean
incompatibles
con
los
de
la
línea
existente
bei
Vorhaben
,
die
die
Erneuerung
oder
Umrüstung
eines
bestehenden
Teilsystems
betreffen
,
wenn
das
Lichtraumprofil
,
die
Spurweite
,
der
Gleisabstand
oder
die
elektrische
Spannung
dieser
TSI
mit
denen
des
vorhandenen
Teilsystems
unvereinbar
sind
[EU]
con
respecto
a
un
proyecto
de
renovación
o
rehabilitación
de
un
subsistema
existente
,
cuando
el
gálibo
,
el
ancho
de
vía
o
la
distancia
entre
ejes
de
vías
o
la
tensión
eléctrica
de
dichas
ETI
sean
incompatibles
con
los
del
subsistema
existente
Der
Gleisabstand
bei
Strecken
mit
Spurweite
1668
mm
und
1435
mm
ist
von
der
maximalen
Verkehrsgeschwindigkeit
der
betreffenden
Strecke
abhängig
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
de
vía
tanto
para
ancho
de
vía
1668
mm
como
1435
mm
se
fijará
de
acuerdo
con
la
velocidad
máxima
de
la
línea
.
Der
Gleisabstand
der
1000
mm-Strecken
(
auf
dem
Peloponnes
)
ist
gemäß
den
zu
diesem
Zweck
notifizierten
nationalen
Vorschriften
festzulegen
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
de
vías
para
las
líneas
de
1000
mm
(del
Peloponeso
)
se
fijará
de
acuerdo
con
el
gálibo
definido
en
las
normas
nacionales
notificadas
con
este
fin
.
Der
Gleisabstand
ist
anhand
des
Lichtraumprofils
gemäß
Tabelle
3
dieser
TSI
festzulegen
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
de
vías
se
fijará
de
acuerdo
con
el
gálibo
definido
en
el
cuadro
3
de
la
presente
ETI
.
Der
Gleisabstand
kann
beispielsweise
für
den
Betrieb
von
Zügen
vergrößert
werden
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
nicht
entsprechen
,
oder
wenn
dies
aus
Komfortgründen
oder
für
Instandhaltungsarbeiten
erforderlich
ist
. [EU]
La
distancia
entre
los
ejes
de
vías
podrá
aumentarse
,
por
ejemplo
para
la
circulación
de
los
trenes
que
no
cumplan
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
o
no
se
ajusten
a
las
exigencias
de
comodidad
o a
las
que
planteen
las
obras
de
mantenimiento
.
Die
Lichtraumprofile
,
der
Gleisabstand
,
die
Trassierung
,
die
Spurweite
,
die
maximalen
Steigungen
und
Gefälle
sowie
die
Länge
und
die
Höhe
der
Fahrgastbahnsteige
der
Strecken
des
interoperablen
europäischen
Netzes
müssen
so
festgelegt
sein
,
dass
die
Kompatibilität
der
Strecken
untereinander
und
mit
den
interoperablen
Fahrzeugen
gewährleistet
ist
. [EU]
Los
gálibos
,
la
distancia
entre
ejes
de
vías
,
el
trazado
de
las
vías
,
el
ancho
de
vía
,
las
pendientes
y
rampas
máximas
,
así
como
la
longitud
y
altura
de
los
andenes
de
viajeros
de
las
líneas
de
la
red
europea
interoperable
deberán
fijarse
de
forma
que
se
garantice
la
compatibilidad
de
las
líneas
entre
sí
y
con
los
vehículos
interoperables
,
Die
Regeln
für
die
Berücksichtigung
aerodynamischer
Einwirkungen
und
der
Gleisabstand
,
bei
dem
solche
Einwirkungen
berücksichtigt
werden
müssen
,
sind
ein
noch
offener
Punkt
. [EU]
La
forma
de
calcular
los
efectos
aerodinámicos
y
la
distancia
entre
ejes
de
vías
para
la
que
es
preciso
tener
en
cuenta
dichos
efectos
sigue
siendo
una
cuestión
pendiente
.
die
Regeln
für
die
Bestimmung
der
Abstände
zu
den
Anlagen
sowie
der
Gleisabstand
. [EU]
las
normas
para
determinar
las
distancias
respecto
a
las
estructuras
y
el
ancho
de
vía
.
Diese
Anforderung
kann
erfüllt
werden
,
wenn
auf
gerader
Strecke
sowie
auf
gebogenen
Gleisabschnitten
mit
einem
Halbmesser
von
mindestens
400
m
der
Gleisabstand
3400
mm
beträgt
. [EU]
Este
requisito
puede
cumplirse
mediante
una
distancia
entre
ejes
de
vía
de
3400
mm
en
vía
recta
y
vía
curva
con
un
radio
de
400
m o
más
.
Gleisabstand
(4.2.4.2) [EU]
Distancia
entre
ejes
de
vías
(4.2.4.2)
Gleisabstand
(
Abschnitt
4.2.4) [EU]
Distancia
entre
ejes
de
vías
(sección 4.2.4),
Gleisabstand
im
spanischen
Schienennetz
[EU]
Distancia
entre
ejes
de
vías
en
la
red
española
Gleisabstand
(
siehe
4.2.4.2) [EU]
Distancia
entre
ejes
de
vías
(véase 4.2.4.2)
Hierzu
können
insbesondere
die
Fälle
von
Eisenbahnstrecken
und
-netzen
zählen
,
die
vom
Netz
des
übrigen
Gebiets
der
Gemeinschaft
abgeschnitten
sind
,
das
Lichtraumprofil
,
die
Spurweite
oder
der
Gleisabstand
sowie
Fahrzeuge
ausschließlich
für
den
lokal
oder
regional
begrenzten
Einsatz
oder
ausschließlich
für
historische
Zwecke
und
Fahrzeuge
aus
Drittländern
oder
mit
Zielort
in
Drittländern
[EU]
Puede
incluir
en
especial
los
casos
de
las
líneas
y
redes
ferroviarias
aisladas
del
resto
de
la
red
comunitaria
,
el
gálibo
,
el
ancho
de
vía
o
el
espacio
entre
las
vías
,
así
como
de
los
vehículos
destinados
a
un
uso
estrictamente
local
,
regional
o
histórico
y
de
los
vehículos
procedentes
de
terceros
países
o
con
destino
a
los
mismos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleisabstand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners