A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gesamtleistungsaufnahme
Gesamtlänge
Gesamtlösung
Gesamtmarkt
Gesamtmasse
Gesamtmenge
Gesamtnachfolge
Gesamtnachfolger
Gesamtnachfrage
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
427 results for
Gesamtmasse
Word division: Ge·samt·mas·se
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bei
Halterungen
der
Klasse
A
die
Angabe
der
jeweils
zulässigen
Gesamtmasse
des
Zugfahrzeugs
und
des
Anhängers
sowie
die
zulässige
Stützlast
an
der
Kupplungskugel
nach
den
Empfehlungen
des
Zugfahrzeugherstellers
. [EU]
Para
los
soportes
de
tracción
de
clase
A,
declaración
de
la
masa
máxima
autorizada
del
vehículo
tractor
y
del
remolque
así
como
de
la
carga
vertical
estática
máxima
autorizada
aplicada
sobre
la
bola
de
remolque
,
según
las
indicaciones
del
fabricante
del
vehículo
tractor
.
Bei
Kraftfahrzeuganhängern
ist
die
technisch
zulässige
statische
vertikale
Gesamtmasse
am
Kupplungspunkt
anzugeben
. [EU]
En
el
caso
de
haber
remolques
,
deberá
mencionarse
la
masa
vertical
estática
máxima
técnicamente
admisible
en
el
punto
de
acoplamiento
.
Bei
Kraftfahrzeugen
der
Klasse
M3
,
N3
,
O3
oder
O4
kann
der
Hersteller
die
vorgesehene
zulässige
Gesamtmasse
für
Zulassung/Betrieb
auf
dem
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fabrikschild
angeben
. [EU]
En
lo
referente
a
los
vehículos
de
las
categorías
M3
,
N3
,
O3
y
O4
,
el
fabricante
puede
mencionar
en
la
placa
reglamentaria
la
masa
máxima
en
carga
admisible
prevista
para
la
matriculación/puesta
en
servicio
.
Bei
Kraftfahrzeugen
der
Klasse
N3
,
O3
oder
O4
ist
die
technisch
zulässige
Gesamtmasse
einer
Achsengruppe
ebenfalls
anzugeben
. [EU]
En
relación
con
los
vehículos
de
las
categorías
N3
,
O3
y
O4
,
se
indicará
también
la
masa
máxima
en
carga
técnicamente
admisible
respecto
a
cada
grupo
de
ejes
.
Beim
Anbau
von
Zugösen
und
Zugeinrichtungen
an
Zentralachsanhängern
mit
einer
Gesamtmasse
C
über
3,5
Tonnen
und
mehr
als
einer
Achse
müssen
diese
mit
einer
Einrichtung
zum
Achslastausgleich
ausgerüstet
sein
. [EU]
Cuando
los
anillos
de
remolque
y
barras
de
tracción
se
instalen
en
remolques
de
eje
central
con
una
masa
máxima
C
superior
a 3,5
toneladas
y
más
de
un
eje
,
dichos
remolques
irán
equipados
de
un
dispositivo
de
repartición
de
la
carga
por
eje
.
bei
nach
den
Angaben
des
Zugfahrzeugherstellers
auf
die
Achsen
verteilter
zulässiger
Gesamtmasse
(
siehe
Mitteilungsblatt
,
Anhang
2
Nummer
6). [EU]
La
masa
máxima
autorizada
,
distribuida
entre
los
ejes
,
declarada
por
el
fabricante
del
vehículo
tractor
(véase
el
punto
6
del
impreso
de
comunicación
,
anexo
2).
Bei
unvollständigen/vervollständigten
Fahrzeugen
ist
es
zulässig
,
dass
die
Vorschriften
für
Fahrzeuge
der
entsprechenden
Klasse
N (
auf
der
Grundlage
der
Gesamtmasse
)
erfüllt
werden
. [EU]
En
caso
de
vehículos
incompletos
o
completados
,
se
acepta
el
cumplimiento
de
los
requisitos
exigidos
a
los
vehículos
de
la
correspondiente
categoría
N (basándose
en
la
masa
máxima
).
Bei
Verwendung
eines
Doppelverdünnungssystems
ist
die
Masse
der
Sekundärverdünnungsluft
von
der
Gesamtmasse
des
zweifach
verdünnten
Abgases
,
das
zur
Probenahme
durch
die
Partikelfilter
geleitet
wurde
,
abzuziehen
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
de
doble
dilución
,
la
masa
de
aire
de
dilución
secundario
deberá
restarse
de
la
masa
total
de
gas
de
escape
doblemente
diluido
que
ha
pasado
por
los
filtros
de
partículas
.
Bei
Verwendung
eines
Doppelverdünnungssystems
ist
die
Masse
der
Sekundärverdünnungsluft
von
der
Gesamtmasse
des
zweifach
verdünnten
Abgases
,
das
zur
Probenahme
durch
die
Partikelfilter
geleitet
wurde
,
abzuziehen
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
de
doble
dilución
,
la
masa
de
aire
de
dilución
secundario
se
restará
de
la
masa
total
de
gas
de
escape
doblemente
diluido
muestreada
a
través
de
los
filtros
de
partículas
.
Bei
Verwendung
eines
Doppelverdünnungssystems
ist
die
Masse
der
Sekundärverdünnungsluft
von
der
Gesamtmasse
des
zweifach
verdünnten
Abgases
,
das
zur
Probenahme
durch
die
Partikelfilter
geleitet
wurde
,
abzuziehen
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
de
doble
dilución
,
la
masa
del
aire
de
dilución
secundario
se
restará
de
la
masa
total
de
los
gases
de
escape
doblemente
diluidos
,
cuyas
muestras
se
han
tomado
mediante
los
filtros
de
partículas
.
Bei
Verwendung
eines
Doppelverdünnungssystems
ist
die
Masse
der
Sekundärverdünnungsluft
von
der
Gesamtmasse
des
zweifach
verdünnten
Abgases
,
das
zur
Probenahme
durch
die
Partikelfiltern
geleitet
wurde
,
abzuziehen
. [EU]
Si
se
utiliza
un
sistema
de
doble
dilución
,
la
masa
del
aire
de
dilución
secundario
se
restará
de
la
masa
total
de
los
gases
de
escape
doblemente
diluidos
,
cuyas
muestras
se
han
tomado
mediante
los
filtros
de
partículas
.
Beläuft
sich
die
im
Farinograf-Test
verwendete
Wassermenge
zum
Beispiel
auf
165
ml
,
so
setzt
man
diesen
Wert
in
die
Formel
ein
,
so
dass
zu
den
430
g
Zucker-Salz-Ascorbinsäure-Lösung
zusätzlich
Wasser
zugefügt
werden
muss
,
bis
folgende
Gesamtmasse
entsteht:
[EU]
Si
,
por
ejemplo
,
la
cantidad
de
agua
x,
utilizada
en
la
prueba
del
harinógrafo
es
de
165
ml
,
se
sustituye
este
valor
en
la
fórmula
,
si
bien
los
430
g
de
solución
azucarada
y
salada
de
ácido
ascórbico
deben
aumentarse
hasta
una
masa
total
de:
BEMERKUNGEN
HINSICHTLICH
DER
ZULÄSSIGEN
ACHSLASTEN
ODER
DER
ZULÄSSIGEN
GESAMTMASSE
DES
FAHRZEUGS
[EU]
OBSERVACIONES
RELATIVAS
A
LA
CARGA
ADMISIBLE
SOBRE
LOS
EJES
O A
LA
MASA
TOTAL
DEL
VEHÍCULO
Beschränkung
auf
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
mit
einem
Anhänger
mit
einer
höchstzulässigen
Gesamtmasse
von
750
kg79
.05. [EU]
Limitado
a
los
triciclos
que
lleven
enganchado
un
remolque
cuya
masa
máxima
autorizada
no
supere
los
750
kg79
.05.
bezogen
auf
Gesamtmasse
der
Mischung
[EU]
por
masa
total
de
mezcla
Bolzenkupplungen
für
Zentralachsanhänger
mit
einer
Gesamtmasse
von
bis
zu
3,5
Tonnen
werden
wie
Kupplungskugeln
und
Halterungen
nach
Absatz
3.1
dieses
Anhangs
geprüft
. [EU]
Los
ganchos
de
remolque
destinados
a
los
remolques
de
eje
central
con
una
masa
máxima
de
3,5
toneladas
se
someterán
a
ensayo
de
la
misma
manera
que
las
bolas
de
remolque
y
los
soportes
de
tracción
descritos
en
el
punto
3.1
del
presente
anexo
.
Bolzenkupplungen
für
Zentralachsanhänger
mit
einer
Gesamtmasse
von
bis
zu
3,5
Tonnen
werden
wie
Kupplungskugeln
mit
Halterung
nach
Nummer
3.1
dieses
Anhangs
geprüft
. [EU]
Los
ganchos
de
remolque
destinados
a
los
remolques
de
eje
central
con
una
masa
máxima
de
3,5
toneladas
se
someterán
a
ensayo
de
la
misma
manera
que
las
bolas
de
remolque
y
los
soportes
de
tracción
descritos
en
el
punto
3.1
del
presente
anexo
.
C
die
von
der
(
den
) Achse(n)
des
Zentralachsanhängers
nach
Absatz
2.13
auf
den
Boden
übertragene
Masse
,
wenn
der
Anhänger
an
das
Zugfahrzeug
gekoppelt
und
bis
zur
technisch
zulässigen
Gesamtmasse
Die
Massen
T
und
R
sowie
die
technisch
zulässige
Gesamtmasse
dürfen
die
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgeschriebene
technisch
zulässige
Gesamtmasse
überschreiten
. [EU]
C
es
la
masa
,
en
toneladas
,
transmitida
al
suelo
por
el
eje
o
los
ejes
de
un
remolque
de
eje
central
,
definido
en
el
apartado
2.13,
acoplado
al
vehículo
tractor
y
cargado
con
la
masa
máxima
técnicamente
autorizada
[2]
El
valor
de
las
masas
T y R y
de
la
masa
máxima
técnicamente
autorizada
puede
ser
mayor
que
la
masa
máxima
autorizada
por
la
legislación
nacional
.
C
Gesamtmasse
des
Zentralachsanhängers
in
Tonnen
(
siehe
Absatz
2.11.1
dieser
Regelung
), [EU]
C
masa
del
remolque
de
eje
central
en
toneladas
;
véase
el
apartado
2.11.1
del
presente
Reglamento
.
C =
Gesamtmasse
des
Zentralachsanhängers
in
Tonnen
(
siehe
Nummer
2.11.1
dieser
Regelung
), [EU]
C =
masa
del
remolque
de
eje
central
en
toneladas
;
véase
el
punto
2.11.1
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesamtmasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners