DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for Genehmigungserteilung
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Absatz 1 findet ebenfalls Anwendung auf Gebühren, die die Agentur für Tätigkeiten nach der Genehmigungserteilung im ersten Jahr nach der Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen des Arzneimittels für neuartige Therapien erhebt. [EU] Lo dispuesto en el apartado 1 también se aplicará a las tasas por actividades posteriores a la autorización percibidas por la Agencia durante el primer año tras la concesión de la autorización de comercialización para un medicamento de terapia avanzada.

Bei der Genehmigungserteilung für geplante (als genehmigungspflichtig erachtete) Projekte, die (teilweise) in der Nähe der gemäß Artikel 20 Naturschutzgesetz ausgewiesenen Gebiete durchgeführt werden sollen, wird diese Gebietsausweisung berücksichtigt und kann Anlass dafür sein, dass die beantragte Genehmigung ergänzenden Vorschriften unterworfen oder ganz verweigert wird. [EU] Cuando se conceda una licencia para un proyecto que requiera tal autorización y cuya ejecución deba tener lugar, en todo o en parte, en las inmediaciones de los espacios contemplados en el artículo 20, deberá tenerse en cuenta tal circunstancia, que podrá dar lugar al establecimiento de condiciones suplementarias aplicables a la licencia o a la denegación de la concesión de la misma.

Bei elektronischer Genehmigungserteilung braucht in diesem Feld der Genehmigung die Unterschrift des Antragstellers nicht zu erscheinen, sofern der Antrag an sich von ihm unterschrieben wurde. [EU] Cuando la autorización se expida por medio de un procedimiento informático, la autorización podría no llevar la firma del solicitante en esta casilla, aunque la solicitud como tal lleve tal firma.

Dem Antrag muss eine Studie beigefügt sein, aus der hervorgeht, dass sich das fragliche Fanggerät (potenziell) weniger schädlich auf die einschlägigen Erhaltungsziele der betreffenden Natura-2000-Gebiete auswirkt, als die zum Zeitpunkt der Genehmigungserteilung gebräuchlichen Fanggeräte. [EU] Esta solicitud deberá ir acompañada de un estudio en el que se establezca que el arte de pesca considerado tiene una incidencia negativa potencial aún menor en los objetivos de conservación de los sitios Natura 2000 afectados que los artes de pesca utilizados en el momento de la concesión de la licencia correspondiente.

Die Ausfuhrverpflichtung muss binnen einer vorgeschriebenen Frist erfüllt werden (24 Monate ab Genehmigungserteilung mit der Möglichkeit einer zweimaligen Verlängerung um jeweils sechs Monate). [EU] La obligación de exportación debe cumplirse dentro de un plazo establecido después de haber sido expedida la licencia (24 meses, con posibilidad de dos prórrogas de 6 meses cada una).

Die Ausfuhrverpflichtung muss binnen einer vorgeschriebenen Frist erfüllt werden (24 Monate ab Genehmigungserteilung mit der Möglichkeit einer zweimaligen Verlängerung um jeweils sechs Monate). [EU] La obligación de exportación debe cumplirse dentro de un plazo establecido después de haber sido expedida la licencia (24 meses con posibilidad de dos prórrogas de seis meses cada una).

Die Ausfuhrverpflichtung muss binnen einer vorgeschriebenen Frist erfüllt werden (24 Monate ab Genehmigungserteilung mit der Möglichkeit einer zweimaligen Verlängerung um jeweils sechs Monate). [EU] La obligación de exportación debe cumplirse dentro de un plazo establecido después de haber sido expedida la licencia (veinticuatro meses con posibilidad de dos prórrogas de seis meses cada una).

Genehmigungserteilung an die ausgewählten Antragsteller [EU] Autorización de los aspirantes seleccionados

Innerhalb von sechs Monaten ab dem Tag der Mitteilung bestätigt, verwirft oder ändert die Kommission nach Anhörung des nach Artikel 33 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 eingesetzten Wissenschafts-, Technik- und Wirtschaftsausschusses und des mit dem Beschluss 1999/478/EG eingesetzten Beratenden Ausschusses für Fischerei und Aquakultur die vorgeschlagene Entscheidung über die Genehmigungserteilung. [EU] En un plazo de seis meses a partir de la fecha de la notificación y previa consulta al Comité científico, técnico y económico de la pesca (CCTEP) establecido por el artículo 33 del Reglamento (CE) no 2371/2002 y al Comité consultivo de pesca y acuicultura establecido mediante la Decisión 1999/478/CE, la Comisión confirmará, rechazará o modificará la propuesta de decisión de conceder un permiso.

Name und Anschrift der Einrichtung, der für die Genehmigungserteilung und der für die Inspektion zuständigen Behörde. [EU] Nombre y dirección de la instalación, de la autoridad competente para conceder autorizaciones y de la autoridad competente para realizar inspecciones.

Ziel der Studie ist die Sammlung von Informationen und deren einschlägige Beurteilung zwecks Vorbereitung der Genehmigungserteilung für die Krabbenfischerei ab dem Jahr 2014. [EU] El objetivo del estudio es recoger información a fin de realizar una evaluación apropiada con vistas a la expedición de licencias de pesca de camarón a partir de 2014.

Zum Zeitpunkt der Genehmigungserteilung, das heißt der Gewährung der Beihilfe, kannten die Behörden weder den genauen Betrag der beihilfefähigen Kosten noch den genauen Beihilfebetrag. [EU] En el momento en que se concedió la licencia y por tanto la ayuda, las autoridades no conocían ni el importe exacto de los costes subvencionables ni el importe de la ayuda.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners