DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

224 results for Durchschnittlicher
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

.8 Die Sprinkler sind an der Decke in solchen Abständen anzubringen, dass ein durchschnittlicher Berieselungswert von mindestens 5 Litern je Quadratmeter in der Minute für die von den Sprinklern zu schützende Fläche gewährleistet ist. [EU] .8 Los rociadores irán colocados en la parte superior y espaciados según una disposición apropiada para mantener un régimen medio de aplicación de cuando menos 5 l/m2 por minuto sobre el área teórica de la zona que protegen.

.8 Die Sprinkler sind an der Decke in solchen Abständen anzubringen, dass ein durchschnittlicher Berieselungswert von mindestens 5 Litern je Quadratmeter in der Minute für die von den Sprinklern zu schützende Fläche gewährleistet ist. [EU] .8 Los rociadores irán colocados en la parte superior y espaciados según una disposición apropiada para mantener un régimen medio de aplicación de no menos 5 l/m2 por minuto sobre el área teórica de la zona que protegen.

Alle wichtigen Schadensindikatoren wie Produktion (+ 8 %), Verkaufsmenge (+ 34 %), Verkaufswert (+ 75 %), durchschnittlicher Verkaufspreis (+ 31 %), Investitionen (+ 87 %), Rentabilität (+ 43 %), Cashflow (+ 561 %), Lagerbestände (; 50 %) und Produktivität (+ 6 %) entwickelten sich vorteilhaft. [EU] Todos los principales indicadores de perjuicio, como producción (+ 8 %) y volumen de ventas (+ 34 %), valor de las ventas (+ 75 %), precio medio de venta (+ 31 %), inversiones (+ 87 %), rentabilidad (+ 43 %), flujo de caja (+ 561 %), existencias (– 50 %) y productividad (+ 6 %) han evolucionado positivamente.

Anhand der für den UZ geltenden Preislisten der beiden ausführenden Hersteller für den Inlandsmarkt wurde ein durchschnittlicher Normalwert ermittelt. [EU] La media del valor normal se calculó a partir de los precios que figuraban en las listas de precios en el mercado nacional de los dos productores exportadores durante el período de investigación.

Anhand dieser Daten wurde für die Stufe ab Werk ein gewogener durchschnittlicher Netto-Ausfuhrpreis von 107,73 EUR je Tonne ermittelt. [EU] La media ponderada del precio de exportación neto franco fábrica establecido en función de estos datos fue de 107,73 EUR por tonelada métrica.

Auftauverlust - durchschnittlicher Wasserverlust in % von 20 Schlachtkörpern [EU] Cantidad de agua escurrida: pérdida media de agua en porcentaje de 20 canales.

Aus diesem Grund wurde der Schluss gezogen, dass alle Warentypen ungeachtet der Unterschiede in Form, durchschnittlicher Partikelgröße, Wärmebehandlung oder Comonomergehalt und trotz qualitativer Unterschiede für die Zwecke dieses Verfahrens eine einzige Ware waren, da alle Typen und Qualitäten dieselben materiellen Eigenschaften und im Wesentlichen dieselben Endverwendungen hatten. [EU] Se llegó a la conclusión, por tanto, de que, pese a que pueden existir diferentes tipos de producto, por diferencias en la forma, el tamaño medio de la partícula, el tratamiento térmico o el contenido en comonómero, y pese a las diferencias de calidad, en conjunto, a efectos del presente procedimiento, se trata de un mismo producto, puesto que todos los tipos y todas las calidades poseen las mismas características y, en esencia, los mismos usos finales básicos.

'Ausgabeschlüssel': durchschnittlicher Kapitalzeichnungsschlüssel während des Ausgabezeitraums einer eingezogenen Euro-Banknotenstückelung oder -serie [EU] "clave de emisión": el promedio de la clave del capital suscrito durante la fase de emisión de un tipo o una serie de billetes en euros retirados

"Ausgabeschlüssel" durchschnittlicher Kapitalzeichnungsschlüssel während des Ausgabezeitraums einer eingezogenen Euro-Banknotenstückelung oder -serie; o) [EU] «clave de emisión» el promedio de la clave del capital suscrito durante la fase de emisión de un tipo o una serie de billetes en euros retirados; o)

Ausgehend von diesen Erwartungen wurde ein durchschnittlicher Erlös von 0,44-0,46 EUR je Liter erwartet. [EU] Basándose en estos supuestos se contaba con un precio medio de venta comprendido entre 0,44 y 0,46 EUR/l.

Bei Prüflösungen mit durchschnittlicher Konzentration wird eine Lichtintensität zwischen 60 und 120 μ;E.m-2.s-1 (35 bis 70 × 1018 Photonen.m-2.s-1) empfohlen; die Messung wird unter Verwendung eines geeigneten Detektors im Bereich zwischen 400 und 700 nm vorgenommen. [EU] Se recomienda utilizar, en el nivel medio de las soluciones de ensayo, una intensidad luminosa en el rango de 60 a 120 μ;E.m-2.s-1 (35 a 70 × 1018 fotones.m-2.s-1) medida en el rango de 400 a 700 nm utilizando un receptor adecuado.

Bekanntlich ergab sich aus den Fragebogenantworten der mitarbeitenden Einführer in der Ausgangsuntersuchung ein gewichteter durchschnittlicher Nettogewinn von 12 % für den Zeitraum vom 1. April 2004 bis zum 31. März 2005. [EU] Recuérdese que en la investigación original las respuestas al cuestionario de los importadores que cooperaron indicaron un beneficio neto cuya media ponderada fue del 12 % durante el período comprendido entre el 1 de abril de 2004 y el 31 de marzo de 2005.

Bezugsgrundlage: durchschnittlicher Platt's-Preis für Diesel mit niedrigem Schwefelgehalt in den ersten 15 Tagen des Monats März 2006 + 25 EUR/1000 l; dieser Aufschlag entspricht der durchschnittlichen Differenz zwischen dem Außernetz-Preis und dem Platt's-Preis. [EU] Se refiere al precio medio Platt's del diésel con bajo contenido en azufre observado durante la primera quincena de marzo de 2006 + 25 EUR/1000 litros correspondientes a una media de la diferencia entre el precio de fuera de la red y el Platt's.

C durchschnittlicher oder beschränkter Erhaltungszustand [EU] C Conservación mediana o reducida

Da festgestellt wurde, dass ein durchschnittlicher Normalwert für den gesamten UZ aus den unter den Randnummern 33 bis 37 aufgeführten Gründen nicht repräsentativ wäre, wurden durchschnittliche monatliche Ausfuhrpreise ermittelt. [EU] Como se consideró que un valor normal medio para todo el período de investigación no sería representativo, por las razones expuestas en los considerandos 33 a 37, se establecieron precios de exportación mensuales medios.

Das angepasste Gewicht ist folgendes: Nettogesamtgewicht des an einem einzigen Tag gelieferten Tabaks je Sortengruppe × (100 ; durchschnittlicher Feuchtigkeitsgehalt)/(100 ; Referenzfeuchtigkeitsgehalt für die betreffende Sorte). [EU] El peso adaptado será el peso neto total del tabaco entregado en un día por grupo de variedad × (100 ; grado de humedad medio)/(100 ; grado de humedad de referencia de la variedad en cuestión).

Das gleiche Magermilchpulver, verfälscht durch Zusatz von 50 % (m/m) Labmolkepulver von durchschnittlicher Zusammensetzung (d. h.) [1]. [EU] La misma leche en polvo adulterada con 50 % (m/m) de suero de queso (tipo cuajo) en polvo de composición normal, o sea [50] [1].

Dem Geschäftsplan liegen ein durchschnittlicher USD/EUR-Wechselkurs von ca. und ein durchschnittlicher Rohölpreis von [...] je Barrel für 2009-2013 zugrunde. [EU] El plan de negocio parte de un cambio medio entre el euro y el USD de aproximadamente [...] y un precio medio del petróleo crudo de [...] el barril para el período 2009-2013.

Demontage, wenn im Zusammenhang mit den Einträgen 8 a bis 8 j ein durchschnittlicher Schwellenwert von 60 Gramm pro Fahrzeug überschritten wird. [EU] Desmontaje obligatorio si, en correlación con las rúbricas 8.a) a 8.j), se supera un umbral medio de 60 gramos por vehículo.

Demontage, wenn im Zusammenhang mit Eintrag 10a ein durchschnittlicher Schwellenwert von 60 Gramm pro Fahrzeug überschritten wird. [EU] Desmontaje obligatorio si, en correlación con la rúbrica 10.a), se supera un umbral medio de 60 gramos por vehículo.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners