A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
688 results for Bezugszeitraums
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Am
Ende
des
Bezugszeitraums
verzeichnete
die
Rentabilität
auf
diesem
von
zyklischen
Preisschwankungen
gekennzeichneten
Markt
ihren
Spitzenwert
. [EU]
Al
final
del
período
considerado
la
rentabilidad
alcanzó
su
nivel
más
alto
en
este
mercado
de
precios
cíclicos
.
Am
Ende
des
Bezugszeitraums
war
die
Produktivität
19
%
höher
als
am
Anfang
dieses
Zeitraums
,
was
die
Rationalisierungsbemühungen
widerspiegelt
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unternahm
,
um
seine
Wettbewerbsfähigkeit
zu
erhalten
. [EU]
Al
final
del
período
considerado
,
la
productividad
era
un
19
%
más
alta
que
al
comienzo
,
lo
que
refleja
los
esfuerzos
de
racionalización
realizados
por
la
industria
comunitaria
para
mantener
su
competitividad
.
Am
Ende
des
Bezugszeitraums
war
die
Produktivität
19
%
höher
als
am
Anfang
dieses
Zeitraums
,
was
die
Rationalisierungsbemühungen
widerspiegelt
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unternahm
,
um
seine
Wettbewerbsfähigkeit
zu
erhalten
. [EU]
Al
final
del
período
considerado
,
la
productividad
era
un
19
%
más
alta
que
al
comienzo
del
período
,
lo
que
refleja
los
esfuerzos
de
racionalización
realizados
por
la
industria
comunitaria
para
mantener
su
competitividad
.
Am
Ende
des
Bezugszeitraums
war
die
Produktivität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Vergleich
zum
Beginn
dieses
Zeitraums
um
3 %
gestiegen
. [EU]
Al
final
del
período
examinado
,
la
productividad
era
un
3 %
más
elevada
que
la
observada
al
comienzo
del
período
.
Am
Ende
des
Bezugszeitraums
waren
die
Einfuhren
aus
diesen
traditionellen
Bezugsländern
fast
auf
Null
gefallen
. [EU]
Al
final
de
dicho
período
,
las
importaciones
procedentes
de
esas
fuentes
tradicionales
se
habían
reducido
casi
a
cero
.
Angabe
des
letzten
Bezugszeitraums
,
aus
dem
die
Zufallsstichprobe
stammt
; [EU]
Indicación
del
último
período
de
referencia
a
partir
del
cual
se
ha
extraído
la
muestra
aleatoria
.
Angesichts
der
eingefahrenen
Verluste
und
der
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
getätigten
bedeutenden
Investitionen
in
die
Produktion
ist
bei
einem
Maßnahmenverzicht
zu
erwarten
,
dass
die
meisten
Unionshersteller
die
investierten
Gelder
verlieren
dürften
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
pérdidas
contraídas
y
el
alto
nivel
de
inversión
en
la
producción
realizado
al
principio
del
periodo
considerado
,
es
de
prever
que
la
mayoría
de
los
productores
de
la
Unión
no
pudiesen
recuperar
sus
inversiones
si
no
se
impusiesen
medidas
.
Angesichts
der
eingefahrenen
Verluste
und
der
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
getätigten
bedeutenden
Investitionen
in
die
Produktion
ist
bei
einem
Maßnahmenverzicht
zu
erwarten
,
dass
die
meisten
Unionshersteller
die
investierten
Mittel
verlieren
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
pérdidas
contraídas
y
el
alto
nivel
de
inversión
en
la
producción
realizado
al
principio
del
periodo
considerado
,
es
de
prever
que
la
mayoría
de
los
productores
de
la
Unión
no
puedan
recuperar
sus
inversiones
si
no
se
imponen
medidas
.
Angesichts
der
eingefahrenen
Verluste
und
der
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
getätigten
bedeutenden
Investitionen
in
die
Produktion
ist
bei
einem
Maßnahmenverzicht
zu
erwarten
,
dass
die
meisten
Unionshersteller
ihre
Investitionen
nicht
wieder
hereinholen
können
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
pérdidas
contraídas
y
el
alto
nivel
de
inversión
en
la
producción
realizado
al
principio
del
periodo
considerado
,
es
de
prever
que
la
mayoría
de
los
productores
de
la
Unión
no
pudiesen
recuperar
sus
inversiones
si
no
se
impusiesen
medidas
.
Angesichts
der
Entwicklung
der
Mengen
und
Preise
gedumpter
Einfuhren
während
des
Bezugszeitraums
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
dieses
Argument
zurückzuweisen
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
evolución
de
los
volúmenes
y
los
precios
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
durante
el
período
considerado
,
se
entiende
que
debe
rechazarse
esta
alegación
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
,
was
im
größten
Teil
des
Bezugszeitraums
zu
sehr
niedrigen
Rentabilitätsniveaus
führte
. [EU]
La
significativa
subcotización
de
precios
impidió
que
la
industria
de
la
Unión
repercutiera
los
crecientes
costes
de
producción
sobre
los
precios
de
venta
en
un
grado
aceptable
,
lo
que
dio
lugar
a
niveles
de
rentabilidad
muy
bajos
durante
la
mayor
parte
del
periodo
considerado
.
Angesichts
der
geringen
Mengen
der
betroffenen
Ware
,
die
während
des
Bezugszeitraums
in
die
Union
eingeführt
wurden
,
beeinflussten
die
subventionierten
Einfuhren
die
Leistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
negativ
. [EU]
Dado
que
los
volúmenes
del
producto
afectado
importados
en
la
Unión
fueron
bajos
a
lo
largo
del
período
considerado
,
las
importaciones
subvencionadas
no
afectaron
al
rendimiento
de
la
industria
de
la
Unión
.
Angesichts
der
Höhe
der
Investitionen
,
die
zur
Deckung
der
erforderlichen
Kapitalaufwendungen
ausreichten
,
wurde
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
die
Fähigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
Kapital
zu
beschaffen
,
während
des
Bezugszeitraums
nicht
nennenswert
beeinträchtigt
. [EU]
Se
observó
que
la
capacidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
para
reunir
capital
no
se
vio
afectada
significativamente
durante
el
período
considerado
,
dado
el
volumen
de
las
inversiones
,
que
eran
suficientes
para
cubrir
las
inversiones
de
capital
necesarias
.
Angesichts
des
vergleichsweise
unerheblichen
Umfangs
der
tatsächlichen
Verluste
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
UZ
erlitt
,
und
der
Anzeichen
für
eine
Erholung
,
die
gegen
Ende
des
Bezugszeitraums
sichtbar
wurden
,
kann
diese
Schädigung
indessen
nicht
als
bedeutend
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
5
der
Grundverordnung
eingestuft
werden
. [EU]
No
obstante
,
dado
que
el
nivel
de
pérdidas
reales
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
durante
el
PI
es
relativamente
insignificante
y
que
existen
indicios
de
recuperación
hacia
el
final
del
período
considerado
,
dicho
perjuicio
no
puede
caracterizarse
como
importante
a
tenor
del
artículo
3,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
des
Vorstehenden
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
wettbewerbswidrigen
Verhaltensweisen
während
eines
Teils
des
Bezugszeitraums
gewisse
Auswirkungen
auf
einen
Teil
des
Gemeinschaftsmarkts
,
nämlich
den
niederländischen
Markt
,
und
folglich
auch
auf
die
Schadensindikatoren
der
an
dem
Kartell
beteiligten
Gemeinschaftshersteller
hatten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
no
cabe
excluir
que
el
impacto
de
los
comportamientos
anticompetitivos
haya
tenido
algún
efecto
en
parte
del
mercado
comunitario
,
por
ejemplo
,
en
el
mercado
neerlandés
,
durante
una
parte
del
período
considerado
y,
consecuentemente
,
en
los
indicadores
del
perjuicio
de
los
productores
comunitarios
que
participaron
en
el
cártel
de
fijación
de
precios
.
Angesichts
dieser
Entwicklung
vor
dem
Bezugszeitraum
kann
der
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
erzielte
Gewinn
nicht
als
normal
eingestuft
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
teniendo
en
cuenta
esta
evolución
antes
del
período
considerado
,
el
beneficio
obtenido
al
principio
de
este
período
no
puede
considerarse
un
beneficio
normal
.
Anhand
der
von
einigen
Gemeinschaftsherstellern
vorgelegten
Informationen
konnte
außerdem
festgestellt
werden
,
dass
sich
während
des
gesamten
Bezugszeitraums
die
Rohstoffpreise
stärker
erhöhten
als
der
gewogene
Durchschnittspreis
nahtloser
Rohre
aus
den
vier
betroffenen
Ländern
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
facilitada
por
algunos
productores
comunitarios
,
también
se
constató
que
el
aumento
de
los
precios
de
las
materias
primas
superó
el
aumento
del
precio
medio
ponderado
de
tubos
sin
soldadura
de
los
cuatro
países
afectados
durante
el
período
considerado
.
Anstelle
während
des
Bezugszeitraums
abzunehmen
-
wie
in
der
vorläufigen
Untersuchung
aufgrund
der
fehlerhaften
Daten
für
das
Jahr
2003
angenommen
-
nahmen
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
Wirklichkeit
im
Verlauf
des
Bezugszeitraums
um
33
%
zu
,
sanken
allerdings
im
Jahr
2004
um
9 %
im
Vergleich
zu
2003
. [EU]
En
lugar
de
una
disminución
de
las
importaciones
procedentes
de
China
durante
el
período
considerado
,
tal
como
se
estableció
en
la
fase
provisional
sobre
la
base
de
los
datos
erróneos
de
2003
,
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
aumentaron
un
33
%
durante
el
período
considerado
,
mientras
que
en
2004
disminuyeron
un
9 %
en
comparación
con
2003
.
Anwendung
der
Schweregradeinstufung
des
Risikoanalysewerkzeugs
Kohärenz
des
lokalen
wesentlichen
Leistungsindikators
gemäß
Definition
in
Anhang
I
Abschnitt
2
Ziffer
1
Buchstabe
b
mit
dem
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltenden
Indikator
für
jedes
Jahr
des
Bezugszeitraums
. c) [EU]
Aplicación
de
la
escala
de
gravedad
del
instrumento
de
análisis
de
riesgos
el
indicador
de
rendimiento
clave
local
que
se
define
en
la
sección
2,
punto
1,
letra
b),
del
anexo
I
deberá
ser
coherente
en
cada
año
del
período
de
referencia
con
el
indicador
establecido
a
nivel
de
la
Unión
Europea
.
Anwendung
der
Schweregradeinstufung
des
Risikoanalysewerkzeugs
nationale/FAB-Ziele
gemäß
der
Definition
nach
Anhang
I
Abschnitt
2
Ziffer
1
Buchstabe
b
für
jedes
Jahr
des
Bezugszeitraums
(
Ja/Nein-Werte
). - [EU]
Aplicación
de
la
escala
de
gravedad
del
instrumento
de
análisis
de
riesgos
objetivos
a
nivel
nacional/de
BFEA
,
definidos
de
conformidad
con
la
sección
2,
punto
1,
letra
b),
del
anexo
I
para
cada
año
del
período
de
referencia
(valores
sí/no
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bezugszeitraums":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners