A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for Begleitpapiere
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bei
Besatzdichten
von
mehr
als
33
kg/m2
enthalten
die
Begleitpapiere
des
Bestands
Angaben
über
die
tägliche
Mortalitätsrate
und
die
kumulative
tägliche
Mortalitätsrate
,
die
vom
Eigentümer
oder
vom
Halter
berechnet
wird
,
und
die
Hybriden
oder
Rasse
der
Hühner
. [EU]
En
caso
de
densidad
de
población
superior
a
33
kg/m2
,
la
documentación
que
acompañe
a
la
manada
incluirá
la
mortalidad
diaria
y
la
tasa
de
mortalidad
diaria
acumulada
,
calculadas
por
el
propietario
o
el
criador
,
así
como
el
híbrido
o
la
raza
de
los
pollos
.
Bei
der
Beförderung
in
Containern
müssen
diese
sowie
in
jedem
Fall
alle
Begleitpapiere
Namen
und
Anschrift
des
registrierten
Bestimmungsbetriebs
bzw
.
der
registrierten
Bestimmungsanlage
tragen
. [EU]
Cuando
se
transporten
en
contenedores
,
éstos
y,
en
cualquier
caso
,
todos
los
documentos
que
acompañen
a
los
productos
,
deberán
llevar
el
nombre
y
la
dirección
del
establecimiento
o
planta
de
destino
registrados
.
Besteht
die
Sendung
aus
mehreren
Partien
,
so
muss
der
Kontrolleur
anhand
der
Begleitpapiere
oder
beigefügten
Erklärungen
einen
Gesamteindruck
der
Sendung
gewinnen
. [EU]
Cuando
los
envíos
están
compuestos
por
varios
lotes
,
el
inspector
debe
forjarse
una
impresión
de
conjunto
del
envío
por
medio
de
los
documentos
de
acompañamiento
o
de
las
declaraciones
.
Das
Original
der
Begleitpapiere
wird
in
der
Packstelle
,
in
der
die
Eier
sortiert
werden
,
aufbewahrt
. [EU]
Los
documentos
de
acompañamiento
originales
quedarán
en
poder
de
los
centros
de
embalaje
que
clasifiquen
los
huevos
.
der
amtliche
Tierarzt
bzw
.
die
amtliche
Tierärztin
der
für
die
Eingangsgrenzkontrollstelle
der
Union
zuständigen
Behörde
hat
die
Begleitpapiere
der
Sendung
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Richtlinie
97/78/EG
auf
jeder
Seite
mit
dem
Stempel
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
DURCH
DIE
EU
NACH
RUSSLAND"
versehen
[EU]
los
documentos
que
acompañen
a
la
partida
,
previstos
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
lleven
en
cada
página
un
sello
con
la
inscripción
«ONLY
FOR
TRANSIT
TO
RUSSIA
VIA
THE
EU»
(SOLO
PARA
TRÁNSITO
POR
LA
UE
CON
DESTINO
A
RUSIA
),
estampado
por
el
veterinario
oficial
de
la
autoridad
competente
responsable
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
la
Unión
Europea
der
amtliche
Tierarzt
bzw
.
die
amtliche
Tierärztin
der
für
die
Eingangsgrenzkontrollstelle
der
Union
zuständigen
Behörde
hat
die
Begleitpapiere
der
Sendung
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Richtlinie
97/78/EG
auf
jeder
Seite
mit
dem
Stempel
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
DURCH
DIE
EU
NACH
RUSSLAND"
versehen
[EU]
que
los
documentos
que
acompañen
a
las
partidas
,
contemplados
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
lleven
en
cada
página
un
sello
con
la
inscripción
«SOLO
PARA
TRÁNSITO
POR
LA
UE
CON
DESTINO
A
RUSIA»
,
estampado
por
el
veterinario
oficial
de
la
autoridad
competente
responsable
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
la
Unión
der
amtliche
Tierarzt
der
für
die
Eingangsgrenzkontrollstelle
der
Union
zuständigen
Behörde
hat
die
Begleitpapiere
der
Sendung
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Richtlinie
97/78/EG
auf
jeder
Seite
mit
dem
Stempel
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
DURCH
DIE
EU
NACH
RUSSLAND"
versehen
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
contemplados
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
un
sello
con
la
inscripción
«SOLO
PARA
TRÁNSITO
POR
LA
UE
CON
DESTINO
A
RUSIA»
,
estampado
por
el
veterinario
oficial
de
la
autoridad
competente
responsable
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
la
Unión
Der
Inverkehrbringer
sorgt
dafür
,
dass
jede
Packung
oder
die
Begleitpapiere
bei
loser
Lieferung
mit
möglichst
vollständigen
Anwendungshinweisen
versehen
werden
. [EU]
La
persona
responsable
de
la
comercialización
deberá
incluir
información
técnica
,
lo
más
completa
posible
,
en
cada
envase
o
entrega
a
granel
.
Die
Befreiung
von
der
Vorlage
der
Bescheinigung
und
des
Analysebulletins
für
in
die
Gemeinschaft
einzuführende
Weinbauerzeugnisse
sollte
in
dem
Bemühen
um
eine
Harmonisierung
den
Freistellungsregeln
angeglichen
werden
,
die
für
die
Zollabfertigung
und
für
die
Begleitpapiere
bei
der
Beförderung
von
Weinbauerzeugnissen
innerhalb
der
Gemeinschaft
gelten
. [EU]
En
aras
de
la
armonización
,
la
exención
de
presentar
el
certificado
y
el
informe
de
análisis
por
productos
vitivinícolas
que
se
importen
en
la
Comunidad
debe
ser
coherente
con
las
normas
de
franquicia
vigentes
en
la
normativa
aduanera
y
en
el
régimen
de
los
documentos
que
acompañan
el
transporte
de
productos
vitivinícolas
dentro
de
la
Comunidad
.
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Inspektor
bzw
.
von
der
amtlichen
Inspektorin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
aufgebrachten
Stempel
"Nur
zur
Durchfuhr
nach
Russland
durch
die
EG"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
según
establece
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
la
mención
«Solo
para
el
tránsito
a
Rusia
a
través
de
la
CE»
estampada
por
el
inspector
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Tierarzt
bzw
.
der
amtlichen
Tierärztin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
in
Lettland
,
Litauen
oder
Polen
aufgebrachten
Stempel
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
NACH
RUSSLAND
DURCH
DIE
EU"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
según
establece
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
la
mención
"SOLO
PARA
EL
TRÁNSITO
A
RUSIA
A
TRAVÉS
DE
LA
UE"
estampada
por
el
veterinario
oficial
en
el
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
Letonia
,
Lituania
o
Polonia
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Tierarzt
bzw
.
der
amtlichen
Tierärztin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
in
Litauen
aufgebrachten
Stempel
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
NACH
RUSSLAND
DURCH
LITAUEN"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
según
establece
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
la
mención
"SOLO
PARA
EL
TRÁNSITO
A
RUSIA
A
TRAVÉS
DE
LITUANIA"
estampada
por
el
veterinario
oficial
en
el
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
en
Lituania
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Tierarzt
bzw
.
der
amtlichen
Tierärztin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
aufgebrachten
Stempel
"nur
zur
Durchfuhr
nach
Russland
durch
die
EG"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
según
establece
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
la
mención
«Solo
para
el
tránsito
a
Rusia
a
través
de
la
CE»
estampada
por
el
veterinario
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Tierarzt
bzw
.
von
der
amtlichen
Tierärztin
an
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
aufgebrachten
Stempel
"nur
zur
Durchfuhr
nach
Russland
durch
die
EG"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
a
la
partida
,
según
establece
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
,
llevan
en
cada
página
la
mención
«Sólo
para
el
tránsito
a
Rusia
a
través
de
la
CE»
estampada
por
el
veterinario
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
die
Begleitpapiere
der
Sendung
gemäß
Artikel
7
der
Richtlinie
97/78/EG
tragen
auf
jeder
Seite
den
vom
amtlichen
Tierarzt
der
Eingangsgrenzkontrollstelle
aufgebrachten
Stempelaufdruck
"NUR
ZUR
DURCHFUHR
NACH
RUSSLAND
ÜBER
DIE
EG"
[EU]
los
documentos
que
acompañan
el
envío
y
mencionados
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
97/78/CE
llevan
en
cada
página
la
mención
«SOLO
PARA
EL
TRÁNSITO
A
RUSIA
A
TRAVÉS
DE
LA
CE»
estampada
por
el
veterinario
oficial
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
entrada
Die
Kontrollen
umfassen
mindestens
die
Überprüfung
der
Begleitpapiere
,
des
Ursprungs
und
Bestimmungsorts
des
Dungs
sowie
eine
Probenahme
des
transportierten
Dungs
. [EU]
Los
controles
incluirán
,
como
mínimo
,
la
evaluación
de
la
documentación
adjunta
,
la
verificación
del
origen
y
el
destino
del
estiércol
y
la
toma
de
muestras
del
estiércol
transportado
.
Die
Rechnungen
und
Begleitpapiere
,
ausgenommen
Quittungen
für
den
Verbraucher
,
müssen
Name
und
Ursprungsland
der
Erzeugnisse
sowie
gegebenenfalls
die
Klasse
,
die
Sorte
oder
den
Handelstyp
(
nach
den
jeweiligen
Anforderungen
der
speziellen
Vermarktungsnorm
)
bzw
.
die
Angabe
enthalten
,
dass
das
Erzeugnis
zur
Verarbeitung
bestimmt
ist
. [EU]
Las
facturas
y
documentos
de
acompañamiento
,
excepto
los
recibos
para
el
consumidor
,
indicarán
el
nombre
y
el
país
de
origen
de
los
productos
y,
según
proceda
,
la
categoría
,
variedad
o
tipo
comercial
si
una
norma
de
comercialización
específica
así
lo
exige
, o
que
el
producto
se
destina
a
la
transformación
.
Diese
Etikettierung
oder
Kennzeichnung
können
durch
Begleitpapiere
(
Handelsdokumente
)
ersetzt
oder
ergänzt
werden
,
wenn
die
Erzeugnisse
nicht
zum
Verkauf
an
den
Endverbraucher
angeboten
werden
oder
wenn
sie
zur
Erfüllung
eines
Auftrags
des
Staates
oder
einer
sonstigen
juristischen
Person
des
öffentlichen
Rechts
oder
in
den
Mitgliedstaaten
,
die
diesen
Begriff
nicht
kennen
,
einer
gleichwertigen
Einrichtung
geliefert
werden
. [EU]
El
etiquetado
y
el
marcado
podrán
sustituirse
o
completarse
por
documentos
comerciales
que
los
acompañen
,
cuando
esos
productos
no
sean
ofrecidos
en
venta
al
consumidor
final
o
cuando
sean
entregados
en
ejecución
de
un
encargo
del
Estado
o
de
otra
persona
jurídica
de
Derecho
público
, o
en
los
Estados
miembros
en
que
no
se
conozca
este
concepto
,
de
una
entidad
equivalente
.
Die
Vertragsparteien
gewährleisten
,
dass
Fracht-
und
Begleitpapiere
nach
den
Vorschriften
der
Einfuhr-
und
Durchfuhrländer
ordnungsgemäß
erstellt
wurden
. [EU]
Las
Partes
contratantes
se
asegurarán
de
que
los
documentos
de
envío
y
otros
documentos
acompañantes
se
cumplimenten
de
forma
adecuada
de
conformidad
con
la
legislación
de
los
Estados
importadores
y
de
tránsito
.
die
Verzeichnisse
der
Stellen
,
die
für
die
Ausstellung
der
Dokumente
VI
1
und
der
sonstigen
Begleitpapiere
für
die
Beförderung
von
Weinbauerzeugnissen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
dieses
Anhangs
und
der
einschlägigen
EU-Vorschriften
gemäß
Anlage
3
Teil
A
zuständig
sind
[EU]
la
de
los
organismos
competentes
para
expedir
los
documentos
VI
1 y
otros
documentos
que
acompañan
el
transporte
de
productos
vitivinícolas
en
aplicación
del
artículo
4,
apartado
1,
del
presente
anexo
y
de
las
disposiciones
de
la
Unión
Europea
pertinentes
del
apéndice
3 (A)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begleitpapiere":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners